open Про систему
  • Друкувати
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
  • Шукати у документі
  • Зміст
Попередня


ЗАТВЕРДЖЕНО
Наказ Міністерства
охорони здоров’я України
08 січня 2024 року № 45


Зареєстровано в Міністерстві
юстиції України
23 січня 2024 р.
за № 120/41465

ВИМОГИ
до харчових добавок

I. Загальні положення

1. Ці Вимоги визначають загальні умови використання харчових добавок у харчових продуктах та вимоги до їх маркування операторами ринку харчових продуктів.

2. Ці Вимоги не поширюються на нижчезазначені речовини, окрім випадків, коли їх використовують як харчові добавки:

1) допоміжні матеріали для переробки;

2) речовини, що використовуються як засоби захисту рослин;

3) поживні речовини, що додаються в харчові продукти;

4) речовини, що використовуються для обробки води питної;

5) харчові ароматизатори;

6) харчові ензими.

3. Не вважаються харчовими добавками та не підпадають під дію цих Вимог такі харчові продукти та речовини:

1) моносахариди, дисахариди або олігосахариди, а також харчові продукти, що містять ці речовини, які застосовуються з метою надання харчовим продуктам солодкого смаку;

2) харчові продукти, у висушеній або концентрованій формі, у тому числі харчові ароматизатори, додані під час виробництва багатокомпонентних харчових продуктів, через їх ароматичні, смакові або поживні властивості разом із вторинним забарвлюючим ефектом;

3) речовини, що використовуються у виробництві захисних і покривних матеріалів харчових продуктів, які не є їх частиною та не призначені для споживання разом із цими харчовими продуктами;

4) харчові продукти, що містять пектин, і отримані з сушеної яблучної макухи або шкірки цитрусових або айви, а також з їх сумішей, під дією розбавленої кислоти і подальшої часткової нейтралізації за допомогою солей натрію або калію (рідкий пектин);

5) основи жувальних гумок;

6) білий або жовтий декстрин, термічно оброблений або декстриновий крохмаль, крохмаль, модифікований кислотною або лужною обробкою, освітлений крохмаль, фізично модифікований крохмаль і крохмаль, що піддавався обробці амілолітичними ферментами;

7) хлорид амонію;

8) плазма крові, харчовий желатин, гідролізати білка та їх солі, молочний білок і глютен;

9) амінокислоти та їх солі, крім глютамінової кислоти, гліцину, цистеїну та цистину, а також їх солей, що не виконують технологічних функцій в харчових продуктах;

10) казеїнати та казеїн;

11) інулін.

4. Харчові добавки, у тому числі носії, дозволені до використання в харчових добавках, харчових ароматизаторах, харчових ензимах та поживних речовинах, що дозволені до використання відповідно до вимог частини першої статті 311 Закону України «Про основні принципи та вимоги до безпечності та якості харчових продуктів», можуть бути в обігу та використовуватись в харчових продуктах за умови їх відповідності цим Вимогам та вимогам, встановленим при їх державній реєстрації та/або реєстрації в Європейському Союзі.

Заборонено використовувати етиленоксид для стерилізації харчових добавок. У харчових добавках, дозволених до використання відповідно до вимог частини першої статті 311 Закону України «Про основні принципи та вимоги до безпечності та якості харчових продуктів», а також їх сумішах, вміст етиленоксиду, незалежно від його походження (сума етиленоксиду та 2-хлоретанолу, виражена як етиленоксид), не повинен перевищувати 0,1 мг/кг.

5. У цих Вимогах терміни вживаються в такому значенні:

1) столовий підсолоджувач - препарат підсолоджувачів, який може містити інші харчові добавки та/або інгредієнти, відповідає цим Вимогам та призначений для реалізації кінцевому споживачеві як замінник цукру;

2) функціональний клас - одна з категорій харчових добавок відповідно до технологічної функції, яку харчова добавка виконує у харчовому продукті;

3) харчовий продукт без додавання цукру - харчовий продукт, у якому відсутні:

моносахариди або дисахариди;

харчові продукти з вмістом моносахаридів або дисахаридів, які використовуються для цілей підсолоджування;

4) харчовий продукт зі зниженою енергетичною цінністю (калорійністю) - харчовий продукт, зі зниженою як мінімум на 30% енергетичною цінністю (калорійністю) у порівнянні з його складом, який він мав раніше або іншим аналогічним харчовим продуктом;

5) достатня кількість (quantum satis) - не встановлене максимальне кількісне значення для речовини, яка може використовуватись відповідно до належної виробничої практики в обсязі не більшому, ніж необхідно для досягнення поставленої мети та не вводить споживача в оману.

6. Інші терміни вживаються у значеннях, наведених у законах України «Про основні принципи та вимоги до безпечності та якості харчових продуктів», «Про інформацію для споживачів щодо харчових продуктів» інших нормативно-правових актах у сфері безпечності та окремих показників якості харчових продуктів.

II. Рівні використання харчових добавок

1. Рівень використання харчової добавки встановлюється на найнижчому значенні, необхідному для досягнення бажаного ефекту.

2. Рівні використання харчової добавки повинні враховувати:

прийнятне добове споживання або еквівалентну оцінку, встановлене для харчової добавки та її ймовірне добове споживання з усіх можливих джерел;

можливе добове споживання харчової добавки, якщо така харчова добавка призначена для додавання у харчові продукти, що призначені для споживання людьми з особливими дієтичними потребами.

3. Якщо максимальне кількісне значення для харчової добавки не встановлюється, харчова добавка використовується відповідно до принципу quantum satis.

4. Максимальні рівні харчових добавок застосовуються до харчових продуктів в тому вигляді, в якому вони пропонуються кінцевому споживачу, якщо інше не зазначено.

Як виняток з положень абзацу першого цього пункту, для висушених та/або концентрованих харчових продуктів, які потребують відновлення, максимальні рівні застосовуються до харчових продуктів у відновленому стані відповідно до інструкції виробника, враховуючи мінімальний коефіцієнт розведення.

5. Максимальні рівні для барвників застосовуються до кількості забарвлюючої речовини, що міститься в препараті барвника, якщо інше не зазначено.

III. Функціональні класи харчових добавок

1. Функціональні класи харчових добавок у харчових продуктах, харчових добавках та харчових ензимах наведено у додатку 1 до цих Вимог.

2. Харчові добавки, дозволені до використання відповідно до вимог частини першої статті 311 Закону України «Про основні принципи та вимоги до безпечності та якості харчових продуктів», можуть бути віднесені до одного з функціональних класів харчових добавок у харчових продуктах, харчових добавках та харчових ензимах, наведених у додатку 1 до цих Вимог, залежно від того, яку технологічну функцію вони виконують. Віднесення харчової добавки до одного з функціональних класів не виключає можливість її використання для виконання декількох функцій.

IV. Використання харчових добавок в харчових продуктах

1. Категорії харчових продуктів наведено в додатку 2 до цих Вимог.

2. Забороняється використання харчових добавок в неперероблених харчових продуктах, за винятком випадків, коли їх використання прямо дозволено відповідно до вимог частини першої статті 311 Закону України «Про основні принципи та вимоги до безпечності та якості харчових продуктів».

3. Забороняється використання харчових добавок у харчових продуктах для дітей грудного та раннього віку, за винятком випадків, коли їх використання прямо дозволено відповідно до вимог частини першої статті 311 Закону України «Про основні принципи та вимоги до безпечності та якості харчових продуктів».

4. Для маркування харчових продуктів, а також іншого маркування обов’язкового для м’ясної продукції, для декоративного фарбування і штампування шкарлупи яєць, можуть використовуватися лише харчові барвники, дозволені до використання відповідно до вимог частини першої статті 311 Закону України «Про основні принципи та вимоги до безпечності та якості харчових продуктів».

5. Перелік традиційних харчових продуктів, для яких заборонено використання деяких функціональних класів харчових добавок чи окремих харчових добавок наведено у додатку 3 до цих Вимог.

V. Принцип перенесення

1. Наявність харчової добавки допускається у:

1) складі багатоінгредієнтних харчових продуктів, крім харчових продуктів зазначених у переліку харчових продуктів, в яких заборонена присутність харчових добавок, за принципом перенесення, наведеному у додатку 4 до цих Вимог, якщо присутність харчової добавки дозволена в одному з інгредієнтів цього харчового продукту;

2) складі харчового продукту, в який була внесена харчова добавка, харчовий ензим або харчовий ароматизатор, якщо харчова добавка:

дозволена в харчовій добавці, харчовому ензимі або харчовому ароматизаторі відповідно до цих Вимог;

перенесена в харчовий продукт в результаті додавання в нього харчової добавки, харчового ензиму або харчового ароматизатора;

не виконує технологічної функції в готовому харчовому продукті;

3) складі харчового продукту, який призначається виключно для приготування багатоінгредієнтного харчового продукту, і за умови, що цей багатоінгредієнтний харчовий продукт відповідає цим Вимогам.

2. Положення пункту 1 цього розділу, не застосовуються до дитячого харчування за винятком випадків, коли нормативно-правовими актами визначено інше.

3. Якщо харчова добавка у складі харчового ароматизатора, харчового ензиму або харчової добавки додається в харчовий продукт і виконує в ньому певну технологічну функцію, вона вважається харчовою добавкою у складі цього харчового продукту та повинна відповідати умовам застосування, передбаченим для такого харчового продукту.

4. З урахуванням положень пункту 1 цього розділу, харчова добавка, що використовується як підсолоджувач, за умови, що присутність такого підсолоджувача дозволено в одному з інгредієнтів цього харчового продукту, може бути наявна у таких багатоінгредієнтних харчових продуктах:

зі зниженою енергетичною цінністю;

без додавання цукру;

призначених для низькокалорійних дієт;

що не викликають виникнення карієсу;

із збільшеним терміном придатності.

VI. Маркування харчових добавок

1. Обіг харчових добавок, не призначених для реалізації кінцевому споживачу, що продаються як окремо, так і в суміші декількох харчових добавок та/або з іншими інгредієнтами, дозволяється виключно за наявності інформації, передбаченої у пунктах 2-6 цього розділу, яка повинна відповідати вимогам частини третьої статті 8 Закону України «Про інформацію для споживачів щодо харчових продуктів».

2. У випадках, коли харчові добавки, не призначені для реалізації кінцевому споживачу, реалізуються окремо або в суміші декількох харчових добавок та/або з іншими інгредієнтами, та/або з додаванням до них будь-яких інших речовин, на їх упаковках або контейнерах повинна міститися така інформація:

1) назва та/або індекс під якою харчова добавка зареєстрована в державному реєстрі об’єктів санітарних заходів, або номер індексу відповідно до Європейської цифрової системи (Е) або опис товару, що містить назву та/або індекс під якою харчова добавка зареєстрована в державному реєстрі об’єктів санітарних заходів, або номер індексу відповідно до Європейської цифрової системи (Е) кожної харчової добавки;

2) слова «для харчових продуктів» або «обмежене використання в харчових продуктах», або чітка інструкція про порядок застосування харчової добавки в харчових продуктах, для яких вона призначена;

3) особливі умови зберігання та/або використання (у разі необхідності);

4) позначення, що ідентифікує партію або лот;

5) інструкції з використання - у разі, якщо відсутність таких інструкцій ускладнює належне використання харчової добавки;

6) найменування та місцезнаходження оператора ринку харчових продуктів, що є виробником або здійснює пакування, або реалізацію;

7) дані про максимальну кількість кожного компоненту або групи компонентів, що мають кількісне обмеження присутності в харчовому продукті, та/або відомості, які уможливлюють виконання цих Вимог та/або інші вимоги нормативно-правових актів щодо харчових добавок. У випадках, коли одні й ті ж максимальні рівні відносяться до групи компонентів, що використовуються окремо або в поєднанні один з одним, може бути вказана одна цифра, яка відображає суму відповідних максимальних рівнів у відсотках. Максимальний рівень повинен бути виражений або чисельно, або словами «quantum satis»;

8) номінальна кількість (нетто) харчової добавки;

9) мінімальний термін придатності або дата «вжити до»;

10) про харчові продукти або речовини, зазначені у додатку 1 до Закону України «Про інформацію для споживачів щодо харчових продуктів», у разі їх наявності у складі харчової добавки.

3. У випадках, коли харчові добавки реалізуються в суміші декількох харчових добавок та/або з іншими інгредієнтами, на їх упаковках або контейнерах повинен міститися перелік всіх інгредієнтів із зазначенням відсотку кожного з них у загальній масі нетто всього вмісту упаковки, в порядку зменшення.

4. На упаковках або контейнерах з харчовими добавками, в яких присутні речовини (включаючи харчові добавки або інші інгредієнти), що додаються в харчові добавки для підвищення ефективності їх зберігання, реалізації, розведення або розчинення, повинен міститися перелік всіх інгредієнтів із зазначенням відсотку кожного з них у загальній вазі всього вмісту упаковки в порядку зменшення.

5. Як виняток з положень пунктів 2-4 цього розділу, інформація, передбачена в підпунктах 5-8 пункту 2 та пунктах 3 і 4 цього розділу, може зазначатися лише у документах, які супроводжують партію, та повинна бути надана під час або до моменту її доставки, за умови, що на видимій для огляду частині упаковки або контейнера з відповідним продуктом вказано «не для роздрібної торгівлі».

6. Як виняток з положень пунктів 2-4 цього розділу, у випадках, коли харчові добавки поставляються в цистернах, вся інформація може зазначатися тільки у документах, які супроводжують партію, що надаються одночасно з доставкою такої партії.

7. Маркування харчових добавок, призначених для реалізації кінцевому споживачу повинно відповідати вимогам:

1) харчові добавки, що реалізуються як окремо, так і в суміші декількох харчових добавок та/або з іншими інгредієнтами, призначеними для реалізації кінцевому споживачу, надходять у роздрібний продаж тільки за умови наявності наступної інформації:

назва та/або індекс під якою харчова добавка зареєстрована в державному реєстрі об’єктів санітарних заходів, або номер індексу відповідно до Європейської цифрової системи (Е) або опис харчового продукту, що містить назву та/або індекс під якою харчова добавка зареєстрована в державному реєстрі об’єктів санітарних заходів, або номер індексу відповідно до Європейської цифрової системи (Е) кожної харчової добавки;

слова «для харчових продуктів» або «обмежене використання в харчових продуктах», або чітка інструкція про порядок застосування харчової добавки в харчових продуктах, для яких вона призначена;

2) як виняток з положень підпункту 1 цього пункту маркування столового підсолоджувача повинно містити фразу «… столовий підсолоджувач на основі» з зазначенням назв(и) підсолоджувачів, що містяться в його складі;

3) маркування столових підсолоджувачів, що містять поліоли та/або аспартам, та/або солі аспартама-ацесульфама, повинно містити такі попередження:

поліоли: «надмірне споживання може мати послаблюючий ефект»;

аспартам та/або солі аспартама-ацесульфама: «містить джерело фенілаланіну».

8. Перелік барвників, маркування харчових продуктів з якими повинно містити додаткову інформацію, наведений у додатку 5 до цих Вимог.

9. Якщо речовина, яка відповідно до законодавства про безпечність та окремі показники якості харчових продуктів може бути харчовою добавкою, але виконує в харчовому продукті іншу функцію, зокрема є замінником певного інгредієнта, формою вітаміну чи мінеральної речовини, інформація про цю речовину зазначається в маркуванні харчового продукту як для інгредієнта, що не є харчовою добавкою.

Директор Департаменту
громадського здоров’я



О. Даниленко


Додаток 1
до Вимог до харчових добавок
(пункт 1 розділу III)

ФУНКЦІОНАЛЬНІ КЛАСИ
харчових добавок у харчових продуктах, харчових добавках та харчових ензимах

№ з/п

Функціональний клас

Технологічна функції

1

2

3

1

Антиоксиданти

Речовини, що подовжують термін зберігання харчових продуктів шляхом захисту їх від псування, зумовленого окисненням (наприклад, прогірклість жирів і зміна кольору)

2

Антиспікаючі агенти

Речовини, що послаблюють тенденцію до злипання окремих часток харчового продукту

3

Барвники

Речовини, які додають або відновлюють колір харчового продукту та включають природні компоненти харчових продуктів і натуральну сировину, що зазвичай не споживаються як харчовий продукт та не використовуються як інгредієнти харчових продуктів. Препарати, що отримуються з харчових продуктів та іншої натуральної сировини шляхом фізичної та/або хімічної екстракції, яка призводить до селективної екстрації пігментів, що входять до складу поживних або ароматичних компонентів

4

Вологоутримуючі агенти

Речовини, що запобігають висиханню харчового продукту шляхом нейтралізації впливу атмосферного повітря з низькою вологістю або сприяють розчиненню порошкоподібної субстанції у водному середовищі

5

Глазуруючі агенти

Речовини, які при нанесенні на зовнішню поверхню харчового продукту надають йому блискучий вигляд та/або створюють захисне покриття

6

Емульгатори

Речовини, що сприяють створенню або збереженню гомогенної суміші двох або більш несумісних фаз (наприклад, рослинної олії і води) у харчовому продукті

7

Емульгуючі солі

Речовини, що перетворюють білки сиру в дисперсійну форму, створюючи умови для гомогенного розподілення жиру та інших компонентів (тільки для плавлених сирів і харчових продуктів, вироблених на основі плавлених сирів)

8

Загущувачі

Речовини, що підвищують в’язкість харчового продукту

9

Желюючі агенти

Речовини, які надають харчовому продукту структуру шляхом утворення гелю

10

Кислоти

Речовини, що підвищують кислотність та/або надають харчовому продукту кислий смак

11

Секвестранти

Речовини, які формують хімічні сполуки з йонами металів

12

Консерванти

Речовини, які подовжують термін зберігання продуктів, захищаючи їх від псування, спричиненого мікроорганізмами та/або які запобігають росту патогенних мікроорганізмів

13

Модифіковані крохмалі

Речовини, отримані однією чи кількома хімічними обробками харчових крохмалів, що, можливо, пройшли фізичну обробку або обробку ферментами, а також, можливо, були розріджені або відбілені кислотою або лугом

14

Наповнювачі

Речовини, що збільшують об’єм харчового продукту без істотного збільшення його енергетичної цінності

15

Носії

Речовини, які використовуються для розчинення, розведення, диспергування або іншої фізичної зміни харчової добавки або харчового ароматизатора, харчового ензиму, поживної речовини та/або інших речовин, що додаються до харчового продукту з дієтичною або фізіологічною метою, без зміни її функції (та без надання будь-якої технологічної дії) з метою підвищення результативності обробки, застосування або використання

16

Пакувальні гази

Гази, окрім повітря, які додаються в упаковку перед, в процесі, або після розміщення в ній харчового продукту

17

Піногасники

Речовини, які запобігають або зменшують піноутворення

18

Піноутворювачі

Речовини, які створюють умови для гомогенної дисперсії газоподібної фази у рідких або твердих харчових продуктах

19

Підсилювачі смаку і аромату

Речовини, які підсилюють природний смак і/або аромат харчового продукту

20

Підсолоджувачі

Речовини, що використовуються для надання солодкого смаку харчовим продуктам або столовим підсолоджувачам

21

Поліпшувачі борошна

Речовини, окрім емульгаторів, що додаються в борошно аба тісто з метою підвищення хлібопекарських якостей борошна

22

Посилювачі контрастності

Речовини, які при нанесенні на зовнішню поверхню фруктів або овочів після депігментації певних частин (наприклад, шляхом лазерної обробки), допомагають відрізнити ці частини від решти поверхні шляхом надання кольору після взаємодії з деякими компонентами поверхні

23

Пропеленти

Гази, крім повітря, які витісняють харчові продукти з упаковки

24

Регулятори кислотності

Речовини, які змінюють або регулюють кислотність або лужність харчового продукту

25

Розпушувачі

Речовини або поєднання речовин, які спричиняють газовиділення і у такий спосіб збільшують об’єм тіста або опари

26

Стабілізатори

Речовини, що сприяють підтримці незмінного фізико-хімічного стану харчового продукту, дозволяючи зберігати у продукті гомогенну дисперсію двох або більше речовин, що не змішуються. До стабілізаторів також відносяться речовини, які стабілізують, зберігають або підсилюють початковий колір харчового продукту, і речовини, які підвищують їх зв’язуючу здатність, включаючи формування перехресних зв’язків між білками, що підсилюють скріплення частинок харчового продукту в його відновленому стані

27

Ущільнювачі

Речовини, які зберігають фрукти і овочі щільними і хрусткими або взаємодіють з желюючими агентами для утворення або зміцнення гелю


Додаток 2
до Вимог до харчових добавок
(пункт 1 розділу IV)

КАТЕГОРІЇ
харчових продуктів

№ з/п

Номер категорії

Назва та опис категорії харчових продуктів

1

2

3

1

0

Всі категорії харчових продуктів

2

01

Молочні продукти та подібні харчові продукти
Ця категорія охоплює всі типи молочних продуктів, отриманих з молока будь-якої молочної тварини (наприклад, корови, вівці, кози, буйволиці, ослиці, кобили), за винятком продуктів категорії 02 «Жири та олії, а також жирові та олійні емульсії», категорії 03 «Харчовий лід», категорії 14 «Напої» та категорії 16 «Десерти».
Ця категорія також включає категорію 01.8 «Харчові продукти подібні до молочних, зокрема забілювачі напоїв». У цій категорії «ароматизований» продукт - продукт із додаванням будь-якого виду смаку та/або ароматизатора (цукор, підсолоджувач, ароматизатор, фруктовий продукт, спеції, овочі тощо); це означає протилежність «неароматизованому».
Ця категорія також містить відповідні харчові продукти без лактози

3

01.1

Пастеризоване та стерилізоване молоко неароматизоване (зокрема ультрапастеризоване) (UHT)
Ця категорія охоплює незбиране, знежирене та напівзнежирене молоко, а також молоко, призначене для споживання у вигляді рідкого молока (наприклад, харчові продукти без лактози)

4

01.2

Кисломолочні продукти (ферментовані молочні продукти) неароматизовані, зокрема натуральна маслянка (пахта) неароматизована (крім стерилізованої маслянки) та без термічної обробки після бродіння (ферментації)
Кисломолочні продукти виробляють шляхом бродіння або шляхом спонтанного скисання під дією бактерій, що утворюють молочну кислоту або смакоутворюючих бактерій, або шляхом інокуляції бактерій, що утворюють молочну кислоту або бактерій, що утворюють смак.
Маслянка (пахта) - майже знежирена рідина, яка залишається в процесі виготовлення масла (наприклад, збивання ферментованого або неферментованого молока та вершків). Маслянка (пахта) також виробляється шляхом бродіння рідкого молока з відносно низьким вмістом жиру за допомогою тих самих технологій, які описані вище щодо кисломолочних продуктів загалом.
До цієї категорії входять кефір без смакових добавок, йогурт без смакових добавок, йогуртові напої без смакових добавок та айран без смакових добавок.
Ця категорія не включає ряжанку, яка відноситься до категорії 01.6

5

01.3

Кисломолочні продукти (ферментовані молочні продукти) неароматизовані, термічно оброблені після бродіння (ферментації)
Включає пастеризовану або стерилізовану маслянку (пахту).
До цієї категорії не входять вершки, які входять до категорії 01.6

6

01.4

Ароматизовані кисломолочні продукти (ферментовані молочні продукти), зокрема термічно оброблені харчові продукти
Ця категорія охоплює продукцію, що пройшла термічну обробку та не пройшла термічну обробку. Ці харчові продукти можна використовувати як десерти.
Інші десерти, які не підпадають під цю категорію, включені до категорії 16.
До цієї категорії відносяться йогурт зі смаковими добавками, йогуртові напої зі смаковими добавками та айран зі смаковими добавками.
До цієї категорії не входять ароматизовані ферментовані вершки, які входять в категорію 01.6

7

01.5

Сухе молоко
Ця категорія охоплює частково зневоднене консервоване молоко та повністю зневоднене консервоване молоко

8

01.6

Вершки та сухі вершки. Ряжанка
Вершки - рідкий молочний продукт з відносно високою жирністю в порівнянні з молоком. Включає всі рідкі, напіврідкі та напівтверді вершкові продукти.
Сухі вершки - молочний продукт, який можна отримати шляхом часткового видалення води з вершків.
Ряжанка - кисломолочний продукт, який виробляють сквашуванням пряженого молока чистими культурами термофільного молочнокислого стрептокока

9

01.6.1

Пастеризовані вершки неароматизовані (крім вершків зі зниженим вмістом жиру)
Вершки, що піддаються пастеризації шляхом відповідної теплової обробки

10

01.6.2

Ферментовані вершкові продукти неароматизовані та харчові продукти - замінники з вмістом жиру менш ніж 20%
Ця категорія охоплює неароматизовані харчові продукти з вмістом жиру менше 20%.
Вона охоплює густі, в’язкі вершки, що утворилися під дією ферментів, а також сметану (вершки, піддані молочнокислому бродінню). До неї також входять неароматизовані збиті вершки швидкого приготування, виготовлені зі сквашених вершків з вмістом жиру менше 20%, та замінників сметани.
Харчові продукти-замінники для цілей абзаців першого та другого цього пункту - харчові продукти, які мають схожі функції з молочними продуктами та можуть містити додані інгредієнти (але не замінюють молочні інгредієнти)

11

01.6.3

Інші види вершків
Ця категорія охоплює всі види вершків та сухих вершків, які не згадані в категоріях 01.6.1 і 01.6.2, такі як, харчові продукти, що пройшли термічну обробку, температура якої перевищує температуру пастеризації (наприклад, стерилізовані вершки та УВТ вершки), «Clotted cream» збиті вершки (густі вершки жовтого кольору), збиті вершки (вершки, збиті міксером, вінчиком або виделкою, поки вони не стануть легкими та пишними), інші вершки зі зниженим вмістом жиру, ніж ті, що включені до категорії 01.6.2; напій ряжанковий ароматизований.
Ароматизовані збиті вершки зі смаковими добавками охоплені категорією 05.4

12

01.7

Сир та сирні продукти
Ця категорія охоплює сири та сирні продукти, визначені як продукти, які містять воду та жир у складі згорнутої молочно-білкової структури

13

01.7.1

М’який сир (незрілий), крім харчових продуктів, що відносяться до категорії 16
Ця категорія охоплює сири, готові до споживання незабаром після виготовлення, наприклад свіжий сир, незрілі сири в розсолі.
До цієї категорії віднесено:
моцарела: розтягнутий м’який сир;
маскарпоне: м’який пастоподібний свіжий сир, отриманий шляхом кислотно-теплового згортання молочних вершків, з можливим додаванням молока

14

01.7.2

Сир твердий (зрілий)
Ця категорія охоплює сири, які не готові до споживання незабаром після виготовлення, але зберігаються в такому часовому та температурному режимі, щоб уможливити необхідні біохімічні та фізичні зміни, які характеризують конкретний сир. Зрілий сир може бути м’яким, напівтвердим, твердим або надтвердим. До цієї категорії віднесено:
проволоне - зрілий твердий/середньотвердий розтягнутий сир

15

01.7.3

Їстівна оболонка сирів
Їстівна оболонка сиру - зовнішня частина сирної маси, яка спочатку має такий же склад, як і внутрішня частина сиру, але яка може висохнути після розсолу та/або дозрівання. Дозволені харчові барвники призначені лише для обробки поверхні сиру

16

01.7.4

Сир з молочної сироватки
Ця категорія охоплює тверді або до певного ступеню напівтверді харчові продукти, отримані шляхом згущення сироватки з додаванням або без додавання молока, вершків або інших матеріалів молочного походження та, за технологічної необхідності, до 5% цукрів, і формування, за технологічної необхідності, концентрованого харчового продукту. Включаючи також сири з сироватковим білком, які в основному виготовляються шляхом коагуляції сироваткових білків, які виділяються з молочної сироватки. До цієї категорії відноситься:
рікотта - твердий свіжий молочний продукт, отриманий шляхом термічного або кислотно-теплового згортання сироватки, з можливим додаванням молока та/або м’яких вершків та/або сироваткових вершків

17

01.7.5

Плавлений сир
Ця категорія охоплює пастоподібні або тверді харчові продукти, отримані шляхом плавлення та емульгування сиру, суміші сиру та інших молочних інгредієнтів, таких як молочний жир, молочний білок, сухе молоко та вода питна в різних кількостях. Плавлений сир може бути зі смаковими добавками або без них

18

01.7.6

Сирні продукти (крім харчових продуктів, які відносяться до категорії 16)
Ця категорія охоплює молочні продукти, окрім сиру, отримані за допомогою технологій обробки, що включають коагуляцію молочного білка, та/або харчові продукти, отримані з молока, кінцеві фізичні та органолептичні характеристики яких подібні до сиру

19

01.8

Подібні до молочних харчові продукти, зокрема забілювачі напоїв
Ця категорія охоплює харчові продукти, в яких молочні білки або молочний жир були частково або повністю замінені білками, жирами або олією немолочного походження. Ця категорія включає також немолочні подібні до вершків і сиру харчові продукти, а також охоплює забілювачі напоїв або подібні до вершків харчові продукти. Це рідкі або гранульовані речовини, призначені для заміни молока або вершків як харчові добавки до кави, чаю, гарячого шоколаду та інших напоїв. Деякі подібні до вершків харчові продукти містять ароматизатори, такі як ваніль, фундук або ірландські вершки. Подібні до вершків харчові продукти можуть бути низькокалорійними та нежирними

20

01.9

Їстівні казеїнати

21

02

Жири та олії, а також жирові та олійні емульсії
Ця категорія охоплює всі жирові продукти, отримані з рослинних або тваринних джерел або їх сумішей, включаючи морські джерела

22

02.1

Жири та олії зневоднені (крім зневодненого молочного жиру)
Харчові жири та олії - харчові продукти, що складаються переважно з тригліцеридів рослинного або тваринного походження, включаючи морські джерела

23

02.2

Жирові та олійні емульсії, переважно типу «вода в олії»

24

02.2.1

Масло вершкове, концентроване масло вершкове, масло топлене та безводний молочний жир
Ця категорія охоплює харчові продукти, отримані виключно з молока та/або харчові продукти, отримані з молока за допомогою процесу, який майже повністю видаляє воду та знежирені тверді речовини, а також рідкі емульсії.
Категорія не включає масло вершкове зі зниженою жирністю

25

02.2.2

Інші жирові та олійні емульсії, зокрема спреди та рідкі емульсії
Ця категорія охоплює інші олійно-жирові емульсії, включаючи спреди, і рідкі емульсії.
До категорії належать такі харчові продукти:
молочні жири (продукти у формі твердої пластичної емульсії, переважно типу «вода в олії», отримані виключно з молока та/або деяких молочних продуктів, для яких жир є істотною складовою цінності): масло 3/4 жирності, напівжирне масло, спред молочний х %;
жири (харчові продукти у формі твердої пластичної емульсії, переважно типу «вода в олії», отримані з твердих і/або рідких рослинних і/або тваринних жирів, з вмістом молочного жиру не більше 3% вмісту жиру): маргарин, маргарин 3/4 жирності, напівжирний маргарин, жирні спреди х %;
жири, що складаються з рослинних та/або тваринних продуктів (харчові продукти у формі твердої пластичної емульсії, переважно типу «вода в олії», отримані з твердих та/або рідких рослинних та/або тваринних жирів, придатних для споживання людиною, з часткою молочного жиру від 10% до 80% від загального вмісту жиру в харчовому продукті): купаж, купаж 3/4 жирності, напівжирний купаж, купажований спред x %;
рідкі емульсії: рідкий маргарин, який за своїми властивостями залишається рідким навіть у прохолодних умовах, використовується як альтернатива твердому маргарину або маслу вершковому

26

02.3

Кулінарний спрей на основі рослинної олії
Кулінарний спрей - розпилювач рослинної олії, який наноситься на сковорідки та інший посуд, щоб запобігти прилипанню їжі

27

03

Їстівний лід
Їстівний лід це харчовий продукт: заморожений з рідкого стану до більш в’язкої текстури;
зберігається, транспортується, продається та споживається в замороженому стані;
може містити всі харчові інгредієнти, які дозволені законодавством

28

04

Фрукти та овочі
Ця категорія охоплює фрукти, овочі, гриби, коренеплоди та бульби, бобові, морські водорості, горіхи та насіння

29

04.1

Неперероблені фрукти та овочі
Ця категорія включає всі неперероблені фрукти та овочі

30

04.1.1

Цілі свіжі фрукти та овочі
Свіжозібрані фрукти та овочі

31

04.1.2

Очищені, нарізані та подрібнені фрукти та овочі
Ця категорія охоплює неперероблені фрукти та овочі, які не піддавались переробці, крім очищення, нарізання, обрізання або подрібнення

32

04.1.3

Заморожені фрукти та овочі
Ця категорія охоплює свіжі фрукти та свіжі овочі, які можуть бути бланшованими, розділеними або нарізаними перед заморожуванням, або ні. Продукт може бути заморожений в соку або цукровому сиропі. Наприклад заморожений фруктовий салат і заморожену полуницю.
Якщо фрукти та овочі бланшуються таким чином, що відбувається суттєва зміна їх початкового стану, харчові продукти можуть підпадати під категорію 04.2.4.1

33

04.2

Перероблені фрукти та овочі
Ця категорія охоплює сушені, консервовані, розфасовані в пляшки фрукти та овочі, фрукти та овочі в оцті, олії чи розсолі; фруктові та овочеві заготовки та джем, желе та мармелад та подібні харчові продукти

34

04.2.1

Сухофрукти та сушені овочі
Фрукти та овочі, у яких природний вміст води зменшено до рівня, меншого ніж необхідно для росту мікроорганізмів, без впливу на важливі поживні речовини. Зокрема сушені шматочки яблук, родзинки, сушений подрібнений або лущений кокос, чорнослив, сушений імбир, сушені гриби, сушені помідори та сушену сочевицю, сушені боби, сушений горох. Продукт може або не може бути призначений для регідратації перед споживанням. Включає овочеві порошки, отримані шляхом сушіння соку, наприклад томатний порошок і буряковий порошок.
Термін «червоні фрукти» (також застосовується у категоріях 04.2.2, 04.2.3 та 04.2.4.1) стосується червоно-фіолетових різновидів ягід і червоно-фіолетових різновидів кісточкових фруктів, у яких шкірка та сік/м’якоть - червоно-фіолетового кольору.
Термін «білі овочі» (також застосовується у категоріях 04.2.3 та 04.2.4.1) включає такі овочі, серед інших: маніок, цвітна капуста, біла селера, китайська редька, часник та біла цибуля, хрін, топінамбур, кольрабі, біла частина цибулі-порею, корінь петрушки, пастернак, бруква, біла спаржа, білокачанна капуста, білі гриби, біла редька, біла ріпа та білі бобові

35

04.2.2

Фрукти та овочі в оцті, олії або розсолі
Харчові продукти, приготовані шляхом обробки сирих овочів або фруктів з використанням солі та/або розчину оцту та олії, що значно сприяє стабільності їжі.
Приклади: маринована капуста, мариновані огірки, оливки, маринована цибуля, маринована цвітна капуста, маринована морква, гриби в олії, мариновані серцевини артишоків, мариновані сливи, мариновані огірки манго, мариновані огірки, маринований агрус і маринована шкірка кавуна.
До цієї категорії також відносяться кисло-солодкі консерви в оцті, олії або розсолі

36

04.2.3

Консервовані або бутильовані фрукти та овочі
Повністю консервований продукт, в якому свіжі фрукти чи овочі очищають, бланшують і поміщають разом із рідким середовищем у консервні банки, пакети, скляні банки чи інші контейнери та стерилізують теплом, охоплюється категорією 04.2.4.2.
Консервований продукт, що складається з овочів із соусом, частково охоплюється категорією 04.2.3 та є багатоінгредієнтним харчовим продуктом, до якого може застосовуватися принцип перенесення

37

04.2.4

Харчові продукти переробки фруктів та овочів, крім продуктів, які відносяться до категорії 05.4
Ця категорія охоплює заготовки, такі як м’якоть, пюре, компот та подібні продукти, а також цілі фруктові або овочеві заготовки чи заготовки у вигляді шматочків, приготовані за допомогою киплячої води з високою концентрацією цукру. Ця категорія не охоплює харчові продукти, що знаходяться в оцті, олії або розсолі (ці харчові продукти охоплюються категорією 04.2.2), а також не охоплює харчові продукти в категорії 04.2.3

38

04.2.4.1

Харчові продукти переробки фруктів та овочів, крім компоту
Ця категорія охоплює перероблені плодоовочеві продукти, які не охоплюються іншими підкатегоріями категорії 04.2; вони можуть бути заморожені після обробки. Термін «перероблені фрукти та овочі» охоплює такі харчові продукти, як консерви з червоних фруктів, заготовки на основі морських водоростей, заготовки з мікроводоростями, фруктові соуси, сиропи на фруктовій основі, заливні, готові оливки та харчові продукти на основі оливок, овочеві пюре, м’якоть і соки та кокосове молоко.
До цієї категорії входять:
«Mostarda di frutta» - цукати в сиропі з гірчицею.
Нефруктові топінги включені до категорії 5.4.
Цукрові сиропи включені до категорії 11.
Фруктові сиропи у концентрованому вигляді, призначені для приготування ароматизованих напоїв включені до категорії 14.1.4

39

04.2.4.2

Компот, крім продуктів, які відносяться до категорії 16
Компот - продукт, отриманий за допомогою термічної обробки їстівної частини одного або кількох видів плодів, цілих або шматочками, просіяних або непросіяних, без значного згущення. Можна використовувати цукор, воду, сидр, спеції та лимонний сік. Найпоширенішими є яблучний та персиковий компот

40

04.2.5

Джем, желе, мармелад та подібні харчові продукти
Ця категорія охоплює джеми, желе, мармелади, желейні мармелади, пюре з каштанів підсолоджене, та інші фруктові чи овочеві пасти, включаючи низькокалорійні харчові продукти та харчові продукти з низьким вмістом цукру. Вміст розчинної сухої речовини в цих харчових продуктах становить 60% або більше (за винятком окремих випадків, визначених законодавством), як визначено рефрактометром, за винятком продуктів в яких цукор був повністю або частково замінений підсолоджувачами. Ця категорія також охоплює інші фруктові та овочеві пасти, такі як мармелад, горіхове масло та горіхові пасти, включаючи низькокалорійні харчові продукти

41

04.2.5.1

Джеми та желе вищого ґатунку
Джем екстра - суміш цукру, неконцентрованої м’якоті одного або кількох видів фруктів і води, доведена до відповідної желеподібної консистенції.
Желе екстра - доведена до желеподібного стану суміш цукрів і соку та/або водних екстрактів одного чи кількох видів фруктів.
Кількість м’якоті, яка використовується для виготовлення 1000 г готового продукту «Джем екстра», за загальним правилом не повинна становити менше ніж 450 г.
Кількість фруктового соку та/або водних екстрактів, яка використовується для виготовлення 1000 г готового продукту «Желе екстра», за загальним правилом не повинна становити менше 450 г.
Ця категорія включає:
Mermelada екстра - продукт, виготовлений шляхом кип’ятіння цукру з цілими, порізаними, подрібненими, просіяними чи іншими фруктами, поки суміш не стане густою або напіврідкою. Вміст фруктів має бути не менше 50%. Вміст розчинної сухої речовини від 40% до 60%, як визначено рефрактометром.
Пекмез (традиційний продукт Хорватії) - харчовий продукт відповідної загущеної консистенції, отриманий шляхом кип’ятіння фруктової м’якоті та/або фруктового пюре з одного або кількох видів фруктів, з додаванням цукру або без нього. В «пекмез» допускається додавання до 25% цукру від загальної кількості фруктів

42

04.2.5.2

Джеми, желе, мармелад та солодке каштанове пюре
До цієї категорії входять:
Джем - суміш цукрів, м’якоті та/або пюре одного або кількох видів фруктів, доведена до відповідної желеподібної консистенції та води (кількість м’якоті та/або пюре, що використовується для виробництва 1000 г готового продукту має бути не менше 350 г, як правило).
Желе - доведена до желеподібної консистенції суміш цукрів і соку та/або водних екстрактів одного або кількох видів фруктів. Кількість соку та/або водних екстрактів, які використовуються для виготовлення 1000 г готового продукту, не повинна бути меншою, ніж встановлена для виробництва джему.
Мармелад - суміш води, цукру та одного або декількох з наступних продуктів, отриманих із цитрусових: м’якоть, пюре, сік, водні екстракти та цедра. Кількість цитрусових, що використовуються для виробництва 1000 г готового продукту, не повинна бути меншою ніж 200 г, з яких щонайменше 75 г повинні бути отримані з ендокарпію.
Желейний мармелад назва застосовується, якщо продукт не містить нерозчинних речовин, за винятком, невеликих кількостей дрібно нарізаної цедри.
Підсолоджене каштанове пюре - суміш води, цукру та щонайменше 380 г каштанового пюре на 1000 г готового продукту, доведена до відповідної консистенції.
Marmelada - продукт, який готують шляхом кип’ятіння цукру з цілими, порізаними, подрібненими, просіяними чи іншим чином переробленими фруктами, поки суміш не стане густою або напіврідкою. Вміст фруктів становить не менше 30%, а вміст розчинної сухої речовини - від 40% до 60%, як визначено рефрактометром

43

04.2.5.3

Інші подібні фруктові та овочеві пасти (спреди)
Включає всі інші пасти (спреди) на основі фруктів і овочів, такі як «creme de pruneaux» та яблучне масло. До цієї категорії належать:
«Dulce de membrillo» - продукт, отриманий шляхом кип’ятіння просіяних фруктів із цукром, доки він не стане твердим за шкалою Брікса та матиме показник 55 або більше, містить 45% фруктів і має колір від темно-кремового до коричнево-червоного.
«Crema de membrillo» - продукт, отриманий шляхом кип’ятіння просіяних фруктів із цукром до твердого стану, за шкалою Брікса 55 або більше, із 50% вмісту фруктів і світло-кремового або злегка коричневого кольору.
«Marmelada» - продукт, отриманий шляхом відварювання мезокарпію айви (kweepeer/coing/quitte/cotogna), який перетворюється на пюре за допомогою просіювання або подібного процесу, і має вміст розчинної сухої речовини 60% або більше, з твердою консистенцією та мінімальним вмістом фруктів 50% (екстра) або 40 (стандарт)

44

04.2.5.4

Горіхове масло і горіхові пасти (спреди)
Горіхове масло - пастообразний продукт, виготовлений шляхом подрібнення горіхів.
Готовий продукт має високий вміст жиру, і його можна намазувати, як масло.
Приклади включають: арахісове масло (паста для намазування, виготовлена зі смаженого та меленого арахісу з додаванням арахісової олії), інші горіхові масла (наприклад, масло кешью) і гарбузове масло. Ця категорія не включає підсолоджене каштанове пюре і горіхи на основі кака, які охоплюються категорією 5.2

45

04.2.6

Оброблені картопляні продукти
Ця категорія охоплює такі харчові продукти з картоплі: картопля фрі, заморожені або охолоджені картопляні страви та дегідратовані картопляні продукти (пластівці, гранули, порошок). Ця категорія не охоплює картопляні ньоккі, які підпадають під категорію 6.4.4, закуски на основі картоплі, які підпадають під категорію 15.1

46

05

Кондитерські вироби
Охоплює всі вироби з какао та шоколаду категорії 5.1; інші кондитерські вироби, які можуть містити або не містити какао та віднесені до категорії 5.2; жувальну гумку, що належить до категрії 5.3; прикраси та глазур категорії 05.4

47

05.1

Харчові продукти з какао та шоколаду
Ця категорія охоплює всі різноманітні харчові продукти з какао та шоколаду: какао-масло, какао-порошок, какао-порошок зі зниженим вмістом жиру, шоколад в порошку, підсолоджений какао-порошок, шоколад, молочний шоколад, родинний молочний шоколад, білий шоколад, шоколад з начинкою, шоколад «a la taza», шоколад «familiar a la taza» та шоколадні цукерки

48

05.2

Інші кондитерські вироби, зокрема маленькі льодяники для свіжого подиху
Ця категорія охоплює всі кондитерські вироби, які також називаються цукерками або солодощами, крім категорій 05.1, 05.3 та 05.4.
Вона включає всі типи продуктів, які переважно містять цукор (цукристі кондитерські вироби) або не містять його (зі зниженою калорійністю (енергетичною цінністю) або без додавання цукру) і можуть містити або не містити какао. Включає тверді кондитерські вироби/цукерки, такі як цукерки та льодяники, і м’які кондитерські вироби/желейні кондитерські вироби/жувальні цукерки, такі як желатинові/фруктові гумки, желе та цукрову піну/зефір, а також такі харчові продукти, як фондант та помадка, лакриця, карамель, іриски, нуга, марципан, туррон і мазапан, драже, мармелад (цукровий кондитерський виріб драглистої структури, отриманий виварюванням фруктово-ягідного пюре або водного розчину агару, каррагінану, пектину чи желатину з цукром, глазурований або неглазурований, який постачають споживачу), пастила, халва.
Кондитерські вироби (на основі цукру, крохмалю, какао, на основі сухофруктів), спреди для сендвічів (на основі какао, на основі молока, на основі сухофруктів, на основі жиру), цукати та кристалізовані та глазуровані фрукти та овочі, солодкий попкорн, солодкі закуски, імітований шоколад, замінники шоколаду та харчові продукти на основі какао, на які не поширюється дія Вимог до продуктів з какао та шоколаду, затверджених наказом Міністерства аграрної політики та продовольства України від 13 квітня 2016 року № 157, зареєстрованих в Міністерстві юстиції України 06 травня 2016 року за № 688/28818 (далі - Вимоги до продуктів з какао та шоколаду), а також сильно ароматизовані пастилки для горла та мікросолодощі, що освіжають дихання (солодощі, що освіжають дихання, характерний розмір яких складає більше 1,5 см, не вважаються мікросолодощами)

49

05.3

Жувальна гумка
Ця категорія охоплює харчові продукти, виготовлені з натуральної або синтетичної гумової основи, що містить ароматизатори та ароматичні речовини, підсолоджувачі (поживні чи непоживні) та інші інгредієнти. Сюди входять жувальні гумки та харчові продукти, що освіжають подих

50

05.4

Декоративне оздоблення, покриття/глазурування, начинки, окрім начинок на основі фруктів, які відносяться до категорії 4.2.4
Ця категорія охоплює будь-які кондитерські вироби, як визначено в категорії 5.2, які зазвичай використовуються для декорування, покриття та/або начинки харчових продуктів, наприклад хлібобулочних виробів та борошняних кондитерських виробів, їстівного льоду, цукерок та кондитерських виробів. Ця категорія також охоплює нефруктові начинки, глазурі, покриття, сиропи, солодкі соуси та начинки, а також ароматизовані збиті вершки (вершки, збиті міксером, вінчиком або виделкою, поки вони не стануть легкими та пухкими, з будь-яким смаком та/або доданим харчовим ароматизатором), ароматизовані вершки в балончиках з розпилювачем і глазурі для декоративних цілей, покриття та начинки харчових продуктів.
Категорія не охоплює харчові продукти, які віднесені до:
категорії харчових продуктів 8.3.3;
категорії 5.1, крім начинок, харчових продуктів для декорування та покриття, що використовуються для харчових продуктів категорії 5.1, якщо на них не поширюється дія Вимог до продуктів з какао та шоколаду;
категорії харчових продуктів 11;
а також начинки на основі фруктів категорії 04.2.4.
Харчові добавки самі по собі (наприклад, барвники, глазуруючі агенти) та їх заготовки, які можуть містити інші харчові добавки або харчові інгредієнти, що використовуються як носії, не підпадають під цю категорію харчових продуктів

51

06

Крупи та зернові продукти
Ця категорія охоплює неперероблені та перероблені харчові продукти, отримані із зерна злаків, а в деяких випадках, як описано в категоріях, з коренів і бульб, соєвих бобів, зернобобових і бобових, за винятком продуктів категорії 07.
Підкатегорія 06.2.2 може також охоплювати крохмалі з інших ботанічних джерел

52

06.1

Цільне, подрібнене та плющене в пластівці зерно
Ця категорія охоплює цілі, лущені, неперероблені крупи та зерна, які можна або не можна заморозити. Приклади: ячмінь, кукурудза (маїс), овес, жито, полба, рис (включаючи збагачений рис і пропарений рис), сорго, соя та пшениця

53

06.2

Борошно та інші харчові продукти помелу та крохмалі
Основні харчові продукти помелу зернових культур (і в деяких випадках коренеплоди, бульби та бобові)

54

06.2.1

Борошно
Основні подрібнені харчові продукти рослинного походження, такі як зерна, коренеплоди, бульби (наприклад, маніока), зернобобові, бобові, соєві боби, картопля, за винятком крохмалю

55

06.2.2

Крохмалі
Крохмаль - полімер D-глюкози, який зустрічається в гранульованому вигляді в деяких видах рослин, зокрема в насінні (наприклад, зернових, бобових, кукурудзи, пшениці, рису, квасолі, гороху) і бульбах (наприклад, картоплі). Полімер складається з D-ангідроглюкопіранозних одиниць, які конденсуються через альфа-глікозидні зв’язки.
Нативний крохмаль відокремлюють процесами, які є специфічними для кожної сировини.
До категорії входять мальтодекстрини

56

06.3

Сухі сніданки
Ця категорія охоплює всі готові до вживання пластівці швидкого приготування та звичайні пластівці для гарячого сніданку, включно з плющеними пластівцями. Приклади включають: сухі сніданки типу граноли, вівсяні пластівці швидкого приготування, кукурудзяні пластівці, пшеничні або рисові пластівці, багатозернові (наприклад, рис, пшениця та кукурудза) сухі сніданки, мюслі, сухі сніданки, виготовлені із сої або висівок, і екструдовані сухі сніданки з зернового борошна або порошку, «Farina»

57

06.4

Макаронні вироби (паста)
Макаронні вироби складаються з будь-якого виду формованих виробів, отриманих шляхом екструдування або формування тіста, приготовленого з манної крупи/борошна твердої пшениці або манної крупи/борошна цільної твердої пшениці та води та/або яєць. Макаронні вироби можна сушити або не сушити.
Можна використовувати борошно з інших злаків; інші інгредієнти (наприклад, овочі чи спеції) можуть бути додані до тіста для надання певних текстур, кольорів, аспектів або поживних властивостей

58

06.4.1

Свіжі макаронні вироби (паста)
Ця категорія охоплює макаронні вироби, які в процесі виробництва проходять термічну обробку в консерваційних і гігієнічних цілях. Вологість свіжої пасти близько 25%.
До цієї категорії не входять готові страви на основі макаронних виробів

59

06.4.2

Сухі макаронні вироби (паста)
Ця категорія охоплює макаронні вироби, вологість яких зазвичай не перевищує 13% за сухими речовинами. Ця категорія також включає сухі попередньо відварені макаронні вироби, які пройшли термічну обробку (попередньо відварені). До цієї категорії не входять готові страви на основі макаронних виробів

60

06.4.3

Свіжі попередньо оброблені (приготовлені) макаронні вироби (паста)
Ця категорія охоплює термічно оброблену свіжу пасту (пропарену). До цієї категорії не входять готові страви на основі макаронних виробів

61

06.4.4

Картопляні галушки (кльоцки)
Ця категорія охоплює невеликі кульки або циліндричні стрижні з типовою лінією на поверхні або без неї, отримані з тіста з картоплі та/або пшеничного борошна та/або манної крупи та/або солі. Допускається додавання яєць, молока, овочів та невеликої кількості жиру.
Включає попередньо приготовані ньоккі та охолоджені ньоккі зі свіжої картоплі

62

06.4.5

Фаршировані макаронні вироби (паста) (равіолі та інші подібні харчові продукти)
Суміш свіжого, вареного або приправленого м’яса, риби, овочів, сиру, сиру рікотта та інших різних інгредієнтів, подрібнених відповідним чином і змішаних із сіллю, сухарями, картопляними пластівцями та спеціями

63

06.5

Інші макаронні вироби (оброблені)
Ця категорія охоплює оброблені (тобто нагріті, варені, оброблені парою, приготовані, попередньо желатинізовані або заморожені) харчові продукти, зазвичай висушені після обробки, що складаються з тіста, приготованого переважно із зернових та води.
Включає макаронні вироби швидкого приготування, попередньо желатинізовані, нагріті та висушені перед реалізаціє споживачу

64

06.6

Кляри (рідке тісто)
Ця категорія включає паніровки, панірувальні сухарі для панірування та тісто, яке зазвичай застосовується для покриття таких продуктів, як м’ясо, риба, птиця, харчові продукти з картоплі тощо

65

06.7

Попередньо приготовлені або перероблені крупи
Ця категорія охоплює приготовлені та перероблені рисові продукти, включаючи рисові коржі (тільки східного типу) та інші попередньо зварені злаки, такі як рис швидкого приготування, полента та Semmelknodelteig

66

07

Хлібобулочні вироби та кондитерські борошняні вироби
Ця категорія охоплює харчові продукти, які готуються в основному з борошна зернових або злаків і, можливо, пройшли переробку, наприклад запікання, варіння на пару, екструзію. Включає категорії 7.1 та 7.2, до кожної з яких можна віднести готове тісто

67

07.1

Хліб та булочки
Ця категорія охоплює всі звичайні хлібобулочні вироби: хліб (наприклад, пшеничний хліб, житній хліб, цільнозерновий хліб, багатозерновий хліб, солодовий хліб, хліб з пумпернікелем), булочки (булочки для гамбургерів, булочки з цільної пшениці, молочні булочки), рогалики, лаваш, Мексиканські коржі та хлібці на пару. Ця категорія включає харчові продукти на основі хліба, наприклад грінки, хлібну начинку, готове тісто (за винятком паніровки та тіста, яка охоплюється категорією 6.6)

68

07.1.1

Хліб, виготовлений виключно з наступних інгредієнтів: пшеничне борошно, вода питна, дріжджі або закваска, сіль

69

07.1.2

Французький хліб (Pain courant frangais; Friss buzakenyer, feher es felbarna kenyerek)
«Pain courant frangais» - хліб, що готується в основному з таких інгредієнтів: борошно для випікання хліба (пшеничне борошно, житнє борошно, меслінове борошно), вода питна, дріжджі та/або закваска, сіль. Інші харчові інгредієнти можуть бути додані з технологічною метою відповідно до загальних національних принципів.
«Feher kenyerek» - білий хліб, що складається на 100% з пшеничного борошна на дріжджах або замінниках дріжджів, виготовлений шляхом замішування, формування, підняття та випікання тіста;
«Felbarna kenyerek» - напівбілий хліб, що складається з 85% напівбілого пшеничного борошна та 15% світлого житнього борошна з використанням дріжджів або замінників дріжджів, виготовлений шляхом замішування, формування, підйому та випікання тіста

70

07.2

Кондитерські борошняні вироби і вишукані хлібобулочні вироби (fine bakery wares)
Ця категорія охоплює солодкі, солоні та пряні харчові продукти, такі як печиво, тістечка, кекси, пончики, бісквіти, макарони (тобто круглі вироби, зазвичай виготовлені з мигдалем, пудрою/цукровою пудрою та яєчними білками), сухарі, батончики зі злаками, пироги, булочки, коржики, вафлі, торти, млинці, пряники, еклери, круасани, а також несолодкі продукти, такі як крекери, хрусткі хлібці та замінники хліба, включаючи готове тісто* (або суміші для його приготування*). Сюди також віднесено бісквітні торти, essoblaten і вафельний папір, а також їстівний папір («їстівний папір» стосується не паперу, а продуктів харчування, розміщених на ринку під назвою «їстівний папір», які зазвичай складаються з листів висушеного крохмалю або виготовлені з рису або картопляного крохмалю різної товщини або консистенції і які споживаються в такій якості).
У цій категорії крекер - сухе печиво (випічка на основі борошна злаків), наприклад крекери на соді, житні чіпси, маца.
Оздоблення, покриття та начинки для кондитерських борошняних виробів (fine bakery wares) охоплюються відповідною категорією на основі характеру прикрас, покриттів та начинок, наприклад категоріями 04.2.5, 05.4

71

08

М’ясо
До цієї категорії відносяться всі види м’яса, птиці та дичини. Ця категорія також охоплює субпродукти, оболонки та паніровки для м’яса

72

08.1

Неперероблене м’ясо
Неперероблене сире м’ясо, тушки птиці та дичини, відруби та фарш. Приклади: яловичі та свинячі туші, свіжа кров, свіжі цілі кури та курячі частини, свіжі шматки, наприклад яловичина, свинина, вівця або баранина, наприклад стейки, яловичі органи (наприклад, серце, нирки, кишки), свинячі язики та свинячі відбивні

73

08.2

М’ясні напівфабрикати
Свіже м’ясо, включаючи м’ясо, подрібнене на фрагменти, до якого було додано харчові продукти, спеції або добавки, або яке піддане процесам, недостатнім для зміни внутрішньої структури м’язових волокон м’яса, що призводить до втрати характеристик свіжого м’яса.
М’ясні напівфабрикати можуть підпадати під визначення «неперероблених харчових продуктів» або «перероблених харчових продуктів».
Наприклад, м’ясний напівфабрикат підпадає під визначення «перероблені харчові продукти», якщо дії, наведені у визначенні терміну «неперероблені харчові продукти», які застосовуються, є недостатніми для повної зміни внутрішнього м’язового волокна аж до центру м’язового волокна м’ясного продукту і таким чином усунуто характеристики свіжого м’яса.
Ця категорія також включає:
«Ahjupraad»: м’ясна заготовка з цілого шматка свинини. Жирність менше 20%, вміст солі 1,1-1,7% (NaCl). Додаються оцет, спеції, приправи та харчові добавки. Продукт вводиться і перемішується у вакуумному стакані 2 рази по 30 хвилин. Підлягає термічній обробці при використанні.
«Bifteki»: продукт з Греції та Кіпру, виготовлений з м’ясного фаршу >50% з додаванням хлібобулочних виробів і різних овочів не менше 8%, приправ, інших харчових продуктів та дозволених харчових добавок, крім харчових барвників, дозволених для цієї категорії, а також екстракту харчового барвника паприки (E160c). Допускається додавання білків (яєць, молока, сої) до 2%, натуральних волокон і цукру до 1,5%.
«Bila klobasa»: чеська м’ясна заготовка зі свинини. Також може використовуватися яловичина (максимальний вміст 20%). Суміш містить сіль, спеції і приправи (зазвичай перець і мускатний горіх), булочки або панірувальні сухарі та воду. Рецепти різних видів «Bila klobasa» також можуть містити молоко та/або вершки, яєчний меланж, цедру лимона, декстрозу та дозволені харчові добавки. Суміш переважно ретельно подрібнена, але може містити шматочки напівмеленого м’яса. Наповнена у їстівні (зазвичай натуральні) оболонки та сегментована переважно шляхом скручування.
«М’ясо для бургерів»: з мінімальним вмістом овочів і/або злаків у м’ясі 4%.
«Brate»: традиційна (ковбасне м’ясо), переважно в південній Німеччині (Баварія, Баден-Вюртемберг, Гессен), сира, призначена для приготування в домашніх умовах (запікання), дрібно нарізана суміш з NO2 та сіллю.
«Ковбаса для сніданку»: м’ясна заготовка з Ірландії та Великобританії. У цьому продукті м’ясо подрібнене таким чином, що м’язова і жирова тканини повністю розсіюються, тому волокна утворюють емульсію з жиром, надаючи продукту типовий вигляд. Приклади інших інгредієнтів включають злаки, спеції та трави. «Ковбаса для сніданку» зазвичай реалізуються в їстівній оболонці або без неї. Продукт, як правило, реалізується в сирому вигляді, має високу водну активність та значення pH, близьке до нейтрального. «Ковбаса для сніданку» слід зберігати в холодильнику, завжди готувати перед вживанням шляхом смаження, готування на грилі, відкритому вогні, запікання, або використовувати в традиційних рецептах, таких як «Bangers and Mash» (сосиски та пюре), «Toad in the Hole» (Жаба в норі), «Sausage Rolls» (сосиски) чи «Scottish Lorn» (Ковбаса Лорна) (квадратна, без оболонки).
«Careta de cerdo adobada»: іспанський м’ясний напівфабрикат зі свинячих щік, оброблених «adobo». Цей процес є іспанським традиційним методом маринування та в’ялення, який відбувається за температури від 4 до 7 °C та триває протягом 2-5 діб. Він полягає в «масажуванні» м’яса або зануренні/впорскуванні в м’ясо розсолу із додаванням суміші інгредієнтів і спецій (зазвичай солі, паприки, часнику, петрушки та/або орегано), а також харчових добавок з наступним дозріванням.
«Чевапчичі»: хорватський м’ясний напівфабрикат, виготовлений з рубленого свіжого м’яса різних видів (яловичина, свинина або баранина), твердого жиру 0-24%, солі, приправ (часник, перець тощо), а іноді й інших харчових інгредієнтів (овочі, сир, тощо) та дозволених харчових добавок, які традиційно використовуються (наприклад, карбонат натрію, кармін, аскорбінова кислота, регулятори кислотності та інші дозволені у продукції категорії). «Чевапчичі» здебільшого формують у вигляді циліндричних частин, іноді у формі пластин або квадратної форми. Крім того, циліндричні частини можуть бути на дерев’яній палиці (так звані: «sis-cevapcici»). «Чевапчичі» можуть бути різного розміру та ваги.
«Чевапчичі» призначені для різного використання, але традиційно запікаються на грилі.
«Costilla adobada de cerdo»: іспанський м’ясний напівфабрикат зі свинячих ребер, оброблених «adobo». Цей процес є іспанським традиційним методом маринування та в’ялення, який відбувається за температури від 4 до 7°C протягом 2-5 діб. Він полягає в масажуванні м’яса або зануренні/впорскуванні в м’ясо розсолу із додаванням суміші інгредієнтів і спецій (зазвичай солі, паприки, часнику, петрушки та/або орегано), а також харчових добавок з наступним дозріванням.
«Gyros»: виготовляється з цілих шматків одного виду м’яса або суміші різних видів. Може використовуватися м’ясо свинини, яловичини, овець, курей та інші. М’ясні шматочки змішуються з сухими або рідкими приправами на водній або масляній основі, сіллю, дозволеними добавками і зв’язуючим матеріалом. Потім м’ясна заготовка поміщається у відповідне обладнання (високий вертикальний вертел), яке обертається перед джерелом тепла для смаження, а потім нарізається невеликими скибочками. Допускається додавання білків до 2%, крохмалю до 2%, рослинних волокон і цукру до 1% і дозволених харчових добавок.
«Gehakt»: м’ясний фарш, не розділений, пастоподібний, з вмістом жиру не більше 25%, отриманий від однієї або кількох тварин для забою, який за допомогою рубання, подрібнення або іншим способом; розминається таким чином, що дозволяє його переформування у різні форми.
«Golonka peklowana»: польський продукт, який пропонується споживачам для подальшої термічної обробки перед споживанням. Виготовляється шляхом в’ялення та, можливо, дозрівання свинячої передньої або задньої гомілки зі шкірою або без неї, з кісткою або без кістки. Можуть застосовуватися три різні методи в’ялення, а саме ін’єкціонування, маринування або комбінація обох методів з використанням розсолу (вода питна, сіль, нітрити з можливим додаванням мальтодекстринів та інших добавок - наприклад, аскорбату натрію для підвищення ефективності в’ялення) та/або спецій, бульйону з овочів або спецій або інших інгредієнтів для покращення смаку. Час в’ялення залежить від способу в’ялення і становить від 1 до 14 днів. Під час процесу в’ялення може застосовуватися «перегортання» гомілок. При використанні маринування, гомілки можуть дозрівати протягом 1-3 днів (і більше).
«Finnish gray salted Christmas ham» (Фінська сиросолона різдвяна шинка):
це свинячий окорок/окіст, введений у розсіл, що містить воду, сіль, аскорбати (E 300-301) і фосфати (E 450, E 451). Можна заморожувати після ін’єкціонування, упаковувати і реалізувати замороженими, можна реалізовувати свіжими.
«Kasseler»: традиційний продукт у Німеччині та Люксембурзі (копчена свиняча відбивна), сирий, висушений нітритами (NO2 та сіль), призначений для приготування в домашніх умовах.
«Кебап»: продукт з Греції та Кіпру, виготовлений з фаршу яловичини та/або баранини > 75% з додаванням хлібобулочних виробів та різних овочів та інших харчових продуктів.
«Kielbasa surowa typu kielbasa biala»: польські сиров’ялені ковбаси, що споживаються після термічної обробки в домашніх умовах (наприклад, «biala kielbasa») - виробляються з м’яса з жиром, подрібненим на фрагменти, з приправами та спеціями та добавками; заправлені в оболонки.
«Kielbasa surowa typo metka»: польські сиров’ялені ковбаси, що споживаються без термічної обробки, виготовлені з м’яса та жиру, подрібненого на шматки, отримані
зі свинини або яловичини («metka tatarska» виготовляється тільки з яловичини) з додаванням води, приправ (включаючи цибулю) та спецій, і добавок; упаковані в штучні оболонки або інші бар’єрні пакувальні одиниці.
«Lomo adobado de cerdo»: іспанська м’ясна заготовка з цілого шматка свинячої корейки, обробленої «adobo». Цей процес є іспанським традиційним методом маринування та в’ялення, який відбувається за температури від 4 до 7 °C протягом 2-5 діб. Він полягає в масажуванні м’яса або зануренні/впорскуванні в м’ясо розсолу із додаванням суміші інгредієнтів і спецій (зазвичай солі, паприки, часнику, петрушки та/або орегано), а також харчових добавок з наступним дозріванням.
«Lomo adobado, pincho moruno, careta adobada, costillas adobadas»: ці харчові продукти є традиційними іспанськими м’ясними напівфабрикатами, які обробляються «adobo».
Цей процес є іспанським традиційним методом маринування та в’ялення, який відбувається за температури від 4 до 7 °C протягом 2-5 діб. Він полягає в масажуванні м’яса або зануренні/впорскуванні в м’ясо розсолу із додаванням суміші інгредієнтів і спецій (зазвичай солі, паприки, часнику, петрушки та/або орегано), а також харчових добавок з наступним дозріванням.
«Longaniza fresca та butifarra fresca»: м’ясні напівфабрикати, виготовлені зі свіжого подрібненого м’яса, жиру та/або їстівних м’ясних субпродуктів вирощених тварин, приправлені сіллю, перцем та іншими спеціями та добавками, змішані та наповнені у натуральні або штучні оболонки.
«Сосиски типу Merguez»: традиційні французькі харчові продукти, отримані шляхом подрібнення та змішування м’яса та жиру тварин, бика (яловичини) та/або баранини. Характерні - червоний колір і гострий смак.
«Mici»: традиційно виробляється в Румунії з одного або кількох видів м’яса, подібного до м’яса для гамбургерів (свинина, яловичина, баранина, птиця), змішаного з сіллю, різними приправами та харчовими добавками (карбонат натрію, кармін, інші дозволені в цій категорії). Карбонат натрію надає специфічного смаку і аромату, а також зв’язує м’ясо. Кармін зберігає особливий колір свіжого м’яса після обсмаження на грилі. Виріб формується вручну або автоматично у циліндричні порції приблизно по 50 г, призначені для смаження на грилі.
«Pljeskavice»: хорватський м’ясний напівфабрикат, виготовлений з рубленого свіжого м’яса різних видів (яловичина, свинина або баранина), твердого жиру 0-24%, солі, приправ та спецій (часник, перець тощо), а іноді й інших харчових інгредієнтів (овочі, сир, тощо) та дозволених харчових добавок, які традиційно використовуються (наприклад, карбонат натрію, кармін, аскорбінова кислота, регулятори кислотності та інші, дозволені у продукції цієї категорії). «Pljeskavice» здебільшого формується у формі овальної та круглої форми різної товщини та ваги та іноді наповнюється різними харчовими інгредієнтами. «Pljeskavice» призначені для різного використання, але традиційно запікаються на грилі.
«Pincho moruno»: іспанський м’ясний напівфабрикат зі шматочків свинини, який зазвичай продається як кебаб, оброблений «adobo». Цей процес є іспанським традиційним методом маринування та в’ялення, який відбувається за температури від 4 до 7°C протягом 2-5 діб.
Він полягає в масажуванні м’яса або зануренні/впорскуванні в м’ясо розсолу із додаванням суміші інгредієнтів і спецій (зазвичай солі, паприки, часнику, петрушки та/або орегано), а також харчових добавок з наступним дозріванням.
«Salsicha fresca»: свіжі ковбасні м’ясні вироби, приготовані з фаршу, приправлені сіллю, перцем та іншими спеціями і начинені в натуральні або штучні оболонки.
«Saslokk»: м’ясний напівфабрикат з нарізки або шматків свинини чи курки. Жирність менше 20%, вміст солі 1,1-1,7% (NaCl). Додаються оцет, приправи та харчові добавки. Продукт шприцюється, перемішується у вакуумному стакані 2 рази по 30 хвилин з подальшим маринуванням у маринаді. Підлягає термічній обробці при використанні.
«Seftalia»: традиційний кіпрський м’ясний продукт. Виготовляється з фаршу (свинини або суміші свинини та яловичини). Фарш приправляється спеціями і змішується з цибулею і петрушкою. Формуються м’ясні кульки, забиваються у жирову сітку і смажаться на грилі перед споживанням.
«Souvlaki (шашлик)»: продукт із Греції та Кіпру, виготовлений із цілих шматків м’яса, невеликих кубиків (розміри від 2X2X2 до 5X5X5 см), нанизаних на дерев’яну паличку. Шматочки м’яса можуть змішуватися з приправами та спеціями, оливковою олією або іншими харчовими продуктами, сіллю та дозволеними харчовими добавками (аскорбати, ацетати, цитрати та лактати) і зв’язуючими матеріалами, а потім нанизуються на дерев’яну паличку. «Souvlaki» можуть продаватися у свіжому або замороженому вигляді. Допускається додавання білків до 1%, крохмалю до 1%, рослинних волокон і цукру до 1% і дозволених харчових добавок.
«Soutzoukaki»: продукт з Греції та Кіпру, виготовлений з м’ясного фаршу > 50% з додаванням хлібобулочних виробів і різних овочів не менше 8%, приправ, інших харчових продуктів та дозволених харчових добавок, крім харчових барвників, дозволених для цієї категорії, а також екстракту харчового барвника паприки (E 160c). Допускається додавання білків
(яєць, молока, сої) до 2%, натуральних волокон і цукру до 1,5%.
«Surfleisch»: традиційний продукт у Німеччині (в Гессені - «Solber»), Австрії та Люксембурзі, сирі шматки свинини, мариновані в розсолі (наприклад, Surhaxen), з яловичини (грудка, язик), з використанням NO2. Використовується для приготування в домашніх умовах.
«Svatecm klobasa»: чеська м’ясна заготовка зі свинини; також може використовуватися яловичина (максимальний вміст 25%). Суміш містить сіль, спеції (зазвичай перець і мускатний горіх), булочки або панірувальні сухарі, воду та/або біле вино. Рецепти різних видів «Svatecm klobasa» також можуть включати молоко та/або вершки, яєчний меланж, цедру лимона, декстрозу та дозволені добавки. Суміш може бути ретельно подрібнена, але також може містити шматочки напівмеленого м’яса. Наповнюється у їстівні (зазвичай натуральні) оболонки і залишається несегментованою (суцільною ниткою).
«Syrova klobasa»: чеська м’ясна заготовка зі свинини; також може використовуватися яловичина (максимальний вміст 25%). Суміш містить сіль, спеції (зазвичай перець і мускатний горіх), булочки або панірувальні сухарі, воду та/або біле вино. Рецепти різних видів «Syrova klobasa» також можуть включати молоко та/або вершки, яєчний меланж, цедру лимона, декстрозу та дозволені добавки. Суміш може бути ретельно подрібнена, але також може містити шматочки середньо-подрібненого або крупно-подрібненого м’яса. Наповнена у їстівні (зазвичай натуральні) оболонки та сегментована переважно шляхом скручування.
«Tatar (Danie tatarskie)»: польські м’ясні напівфабрикати, що споживаються без термічної обробки, виготовлені з дрібно нарізаного м’яса яловичини з додаванням води, приправ, спецій і добавок; упаковані в бар’єрну упаковку.
«Toorvorst»: сиров’ялена ковбаса, виготовлена з нарізаного м’яса (5-7 мм) свинини або курки. Жирність менше 25%, вміст солі 1,1-1,7% (NaCl). Додаються оцет, приправи і харчові добавки, суміш набивається в натуральну або штучну оболонку. Підлягає термічній обробці при використанні.
«Vinna klobasa»: чеська м’ясна заготовка зі свинини; також може використовуватися яловичина (максимальний вміст 15%). Суміш містить сіль, спеції (зазвичай перець і мускатний горіх), булочки або панірувальні сухарі біле вино та, можливо, деяку кількість води. Рецепти різних видів «Vinna klobasa» також можуть включати молоко та/або вершки, яєчний меланж, цедру лимона, декстрозу та дозволені добавки. Суміш переважно ретельно подрібнена, але може містити шматочки напівмеленого м’яса. Наповнюється у їстівні (зазвичай натуральні) оболонки і залишається несегментованою (суцільною ниткою)

74

08.3

М’ясні продукти
Оброблені харчові продукти, отримані в результаті переробки м’яса або подальшої обробки таких оброблених продуктів до такого стану, що поверхня розрізу вказує на те, що продукт більше не має характеристик свіжого м’яса. Обробка означає будь-яку дію, яка суттєво змінює початковий продукт, включаючи нагрівання, копчення, в’ялення, дозрівання, сушку, маринування, екстракцію, екструзію або комбінацію цих процесів

75

08.3.1

М’ясні продукти, що не піддавались термічній обробці
Ця категорія охоплює кілька методів обробки (наприклад, в’ялення, соління, копчення, сушіння, ферментація, маринування, консервування, дозрівання), які зберігають і продовжують термін зберігання м’яса. Приклади: в’ялена та сушена шинка, ферментовані та в’ялені ковбаси. До цієї категорії належать:
«Sobrasada»: ковбасні вироби з фаршу та жиру свинини (або інших тварин), приправлені паприкою, сіллю та спеціями, змішані до отримання пасти, що розмазується, фасовані в природні або відновлені штучні оболонки, з подальшим дозріванням та сушінням.
«Bratwurst»: ковбасний м’ясний продукт зі свинини та/або яловичини (чи м’яса інших тварин), жиру, води, спецій, засолений (мінімум 1,5% солі) або в’ялений (мінімум 1,5% солі з 0,4-0,6% нітрату натрію), подрібнений для одержання ковбасної начинки, що розмазується, та начинений у харчові оболонки; проміжний продукт, призначений для споживання після нагрівання.
«Leberkase»: ковбасний м’ясний виріб зі свинини та/або яловичини (або м’яса інших тварин), жиру, води, картопляного крохмалю, спецій, засолений (мінімум 1,5% солі) або в’ялений (мінімум 1,5% солі з 0,4-0,6% нітрату натрію), подрібнений до отримання ковбасної начинки, що розмазується, поміщений у форму для запікання; проміжний продукт, призначений для споживання після нагрівання.
«Julskinka» та (шведська) традиційна в’ялена свинина та яловичина: м’ясо шприцюється розчином для в’ялення (зазвичай 2,3-3% солі), включаючи нітрат натрію (максимум 150 мг/кг на продукт) в якості консерванту та інші харчові добавки (аскорбінова кислота або аскорбати та іноді фосфати) і після цього може перегортатися, зберігатися для дозрівання або занурюватися в розчин для в’ялення. Призначений для приготування в домашніх умовах.
«Julkorv, grynkorv, varmlandskorv і flaskkorv»: це традиційні шведські сирі ковбаси, виготовлені з фаршу свинини та/або яловичини та/або жиру. Виготовляється з характеристиками емульсії або без них, приправлений сіллю та спеціями, укладений у натуральну або штучну оболонку, часто з подальшим дозріванням. У деяких з цих ковбас використовуються рослинні волокна, такі як зерно або картопля. Призначений для приготування в домашніх умовах.
«Pasturmas»: сильно висушений ферментований в’ялений м’ясний продукт. Процесу дегідратації сприяє застосування інтенсивної компресії. Виготовляється в основному з яловичини (а також з м’яса овець і кіз), нарізаної смужками шириною 12-20 см, товщиною близько 5-8 см і довжиною 40-50 см. Продукт виробляється за допомогою 3-х етапного процесу, який складається з етапів: засолювання, пресування та в’ялення. Процес засолювання завжди відбувається в сухому середовищі і триває 7-10 діб. Після засолювання м’ясо промивають великою кількістю холодної води і розвішують у спеціальних приміщеннях
для дегідратації. Під час дегідратації м’ясо пресується, що сприяє втраті вологи. Після завершення дегідратації шматки м’яса покривають зовні масою, що складається з часнику, пажитника (також відомого як тригонелла), червоного перцю та інших приправ/спецій. Потім м’ясо залишається в тому самому приміщенні, де попередньо проходила дегідратація, для висушування та стабілізації зовнішнього покриття».
«Groin de porc a la creole, queue de porc a la creole, pied de porc a la creole та paleron de boeuf a la creole»: це традиційні харчові продукти на французьких заморських територіях (зокрема на острові Реюньйон, французьких Карибських островах, у Французькій Гайані), що має характерний рожевий колір. Їх виготовляють шляхом занурення свинячих рилів, свинячих хвостів, свинячих ніжок або яловичих шматків у рожевий розсіл, багатий сіллю. Продукція продається або в розсолі, або у вакуумній упаковці без розсолу. Вміст солі становить не менше 70 г на кг для забезпечення мікробіологічної стабільності і тривалого терміну зберігання (зазвичай 12 місяців). Перед варінням харчові продукти потрібно знесолити у воді

76

08.3.2

Термічно оброблені м’ясні продукти
Включає варені (включаючи в’ялені та варені, копчені та варені, сушені та варені), термічно оброблені (включаючи стерилізовані) та консервовані шматки м’яса. Приклади включають: «фуа-гра» і паштети, м’ясні пасти, стерилізована ковбаса, в’ялена, варена шинка, в’ялена, варена свиняча лопатка, консервоване куряче м’ясо і шматочки м’яса, відварені в соєвому соусі «tsukudani».
До цієї категорії входять:
«Libamaj egeszben» (натуральна гусяча печінка): печінковий продукт, який принаймні на 90% складається з однієї або кількох часток відгодованої гусячої печінки та піддається засоленню та консервації лише шляхом термічної обробки.
«Libamaj tombben» (блок гусячої печінки): виріб з печінки, поміщений у форму, яку може вистелятися шматочком сала; він містить мінімум 85% гусячої печінки в частині печінкової пасти без жиру та разом з видимими шматочками печінки; консервується термічною обробкою.
«Фуа-гра entier»: це печінковий продукт, який складається з цілої відгодованої печінки або однієї чи кількох часток відгодованої гусячої чи качиної печінки та приправ.
«Фуа-гра»: це печінковий продукт, який складається з шматочків часток відгодованої гусячої або качиної печінки і приправ.
«Le bloc de foie gras»: це печінковий продукт, який складається з відновленої гусячої або качиної фуа-гра та приправи

77

08.3.3

Оболонки, покриття і прикраси (декорування) для м’яса
Термін «прикраси для м’яса» охоплює харчові продукти, які використовуються для декорування поверхні м’ясних продуктів.
Термін «оболонка» стосується їстівних тубусів, виготовлених із колагену, целюлози або з речовин природного походження (наприклад, свинячих або овечих кишок), які призначені для ковбасної суміші.
До цієї категорії належать: желейна глазур для м’ясних продуктів, а також глазурі для м’яса.
Харчові добавки самі по собі (наприклад, барвники) та їхні препарати, які можуть містити інші харчові добавки або харчові інгредієнти, що використовуються як носії, не підпадають під цю категорію харчових продуктів, і для їх використання потрібен дозвіл у відповідній категорії харчових продуктів, у/на яких вони застосовуються

78

08.3.4

Традиційні м’ясні продукти з конкретними положеннями щодо нітритів та нітратів

79

08.3.4.1

Традиційні харчові продукти посолу шляхом занурення (М’ясні продукти затверділі шляхом занурення в розчин, що містить нітрити та/або нітрати, солі та інші компоненти)
До цієї категорії належать:
«Уілтширський бекон і шинка»: в м’ясо вводиться розчин для консервування з наступним в’яленням зануренням протягом 3-10 днів. Сольовий розчин для занурення також містить мікробіологічні закваски.
«Entremeada, entrecosto, chispe, orelheira e cabeca (salgados), toucinhofumado»:
в’ялення зануренням протягом 3-5 днів. Продукт не піддається термічній обробці і має високу водну активність.
«В’ялений язик»: у цій категорії термін «в’ялений язик» охоплює лише язики, які були в’ялені протягом щонайменше 4 днів з попереднім відварюванням.
«Kylmasavustettuporonliha renkott»: у м’ясо вводиться розчин для в’ялення з подальшим в’яленням зануренням. Час в’ялення становить 14-21 день з подальшим дозріванням в холодному коптінні протягом 4-5 тижнів.
«Бекон, філе бекону»: в’ялення шляхом зануренням протягом 4-5 днів за температури 5-7 °C, дозрівання зазвичай протягом 24-40 годин за температури 22 °C, можливо копчення протягом 24 годин за температури 20-25 °C і зберігання 3-6 тижнів за температури 12-14 °C.
«Rohschinken, nassgepokelt»: час в’ялення залежно від форми та ваги шматків м’яса протягом приблизно 2 дні/кг з подальшою стабілізацією/дозріванням.
Зокрема харчові продукти вироблені подібним способом

80

08.3.4.2

Традиційні харчові продукти сухого посолу (процес сухої обробки включає в себе застосування розчину, який містить нітрити та/ або нітрати, сіль та інші компоненти, якими обробляють поверхню м’яса. Потім відбувається процес стабілізації/ дозрівання).
До цієї категорії входять:
Сушений бекон і шинка: сухе в’ялення з подальшим дозріванням протягом щонайменше 4 днів.
Хамон курадо, палета курада, «lomo embuchado y cecina»: сухе в’ялення з періодом стабілізації не менше 10 днів і періодом дозрівання більше 45 днів.
«Presunto, presunto da pa і paio do lombo»:
«Jambon sec, jambon sel» та інші подібні сушені в’ялені харчові продукти: сухе в’ялення протягом 3 днів + 1 день/кг з наступним 1 тижневим періодом після соління та періодом витримки/дозрівання від 45 днів до 18 місяців.
«Rohschinken, trockengepokelt»: час в’ялення залежно від форми та ваги шматочків м’яса приблизно 10-14 днів з подальшою стабілізацією/дозріванням. Включає подібні харчові продукти.
«Хамон курадо», «палета курада»: м’ясні продукти з шинки або свинячої лопатки, цілі або шматки, з копитами та кістками або без них, піддані процесу в’ялення зі спеціями, приправами та добавками з наступним промиванням, відпочинком або досолом і сушінням та дозріванням при контрольованій температурі.
«Lomo embuchado»: продукт, виготовлений із свинячої корейки, підданої процесу в’ялення, приправлений та заповнений у натуральні або відновлені штучні оболонки з подальшим сушінням та дозріванням.
«Cecina»: м’ясний продукт, виготовлений з передньої/задньої четвертини домашніх копитних тварин, домашньої птиці та дичини, підданий процесу в’ялення з подальшим промиванням, відпочинком або дозріванням при кімнатній температурі. Додатково може виконуватись обробка копченням

81

08.3.4.3

Інші традиційно засолені харчові продукти (імерсивний процес/процес занурення та процес сухого посолу поєднуються разом, коли продукт включає в себе нітрити та/або нітрати і, коли розсіл потрапляє в продукт перед приготуванням)
До цієї категорії належать:
«Rohschinken, trocken-/nassgepokelt»: сухе в’ялення та в’ялення зануренням у комбінації (без введення розчину в’ялення). Час в’ялення залежно від форми та ваги шматочків м’яса становить приблизно 14-35 днів з подальшою стабілізацією/дозріванням.
«Заливне з телятини та грудинки»: введення розчину в’ялення з подальшим, щонайменше через 2 дні, варінням у киплячій воді до 3 годин.
«Rohwurste» (салямі та kantwurst): продукт має мінімум 4-тижневий період дозрівання та співвідношення вода/білок менше 1,7.
«Salchichon y chorizo tradicionales de larga curacion»: ковбасні вироби зі фаршу та жиру свинини (або інших тварин), в’ялені, приправлені відповідно перцем і паприкою та іншими спеціями, наповнені у натуральні або відновлені штучні оболонки, ферментовані та копчені, піддані дозріванню та сушінню на протязі не менше 30 днів при контрольованій температурі.
«Vysocina», «selsky salam», «turisticky Irvanlivy salam»: сушений продукт, варений при температурі 70 °C з подальшою сушкою та копченням протягом 8-12 днів.
«Polican», «herkules», «lovecky salam», «dunjaska klobasa», «paprikas»: ферментований продукт, що підлягає тристадійному процесу ферментації протягом 14-30 днів з подальшим копченням.
«Saucissons secs»: сира ферментована сушена ковбаса без додавання нітритів. Продукт ферментується за температура 18-22 °C або нижче (10-12 °C), а потім має мінімальний період витримки/дозрівання - 3 тижні. Продукт має співвідношення вода/протеїн менше 1,7. Зокрема подібні харчові продукти

82

09

Риба та рибні продукти
Ця категорія охоплює рибу та продукти рибальства, включаючи молюсків, ракоподібних та голкошкірих

83

09.1

Неперероблена риба та рибні продукти
Ця категорія охоплює неперероблені харчові продукти. Харчові продукти можуть бути очищені, випотрошені, без голови, розділені на філе, очищені від шкіри, порізані на шматки тощо. Харчові продукти можна охолоджувати, заморожувати та глибоко заморожувати.
Філе - скибочки риби неправильного розміру та форми, які відрізаються від тушок одного виду риби, придатної для споживання людиною, надрізами, зробленими паралельно хребту, а частини такого філе розрізаються для полегшення пакування. Філе може продаватися зі шкірою або без неї, з кістками або без них, але без хребта

84

09.1.1

Неперероблена риба
Ця категорія охоплює групу риб. Це неперероблені харчові продукти, за винятком випадків охолодження, зберігання на льоду або заморожування після вилову в морі, озерах чи інших водоймах для запобігання розкладанню та псуванню

85

09.1.2

Неперероблені молюски та ракоподібні
Ця категорія охоплює групу молюсків і ракоподібних. Це неперероблені харчові продукти, за винятком випадків охолодження, зберігання на льоду або заморожування після вилову в морі, озерах чи інших водоймах для запобігання розкладанню та псуванню

86

09.2

Перероблена риба та рибні продукти, зокрема молюски та ракоподібні
Ця категорія включає копчену, ферментовану, в’ялену, термічно оброблену та/або солону рибу та продукти рибальства, включаючи молюсків і ракоподібних. Ці продукти можуть бути поміщені в банки з рідиною або без неї (наприклад, вода питна, розсіл, олія), або упаковані у вакуумі чи модифікованій атмосфері. Ця категорія також охоплює сурімі та подібні харчові продукти, які отримують з рибних білків і переробляють у різні форми, а також рибні начинки, рибні пасти та пасти з ракоподібних. Варена або копчена ікра також включені. Після обробки харчові продукти можна заморожувати.
Напівконсервована риба та рибні продукти: харчові продукти, оброблені такими методами, як маринування, соління та часткова кулінарна обробка, які мають обмежений термін придатності та потребують холодного зберігання (< 10°C).
Повністю законсервована риба та рибні продукти: харчові продукти з подовженим терміном придатності, виготовлені шляхом пастеризації або парового автоклаву та упаковані у вакуумні герметичні контейнери для забезпечення стерильності. Харчові продукти можуть бути упаковані у власному соку або з додаванням олії чи соусу

87

09.3

Ікра риби
Ікру зазвичай миють, солять і дають їй дозріти до прозорості. Потім ікра упаковується в скляну або іншу відповідну тару. Термін «caviar» (ікра) стосується лише ікри осетрових (наприклад, білуги). Замінники ікри виготовляються з ікри різних морських і прісноводних риб (наприклад, товстянки, тріски та оселедця), які соляться, додаються спеціями, фарбуються і можуть оброблятися консервантом. Іноді ікру можна пастеризувати. Варені або копчені продукти з ікри та паста з ікри охоплюється категорією 9.2; свіжа рибна ікра охоплюється категорією 9.1

88

10

Яйця та яєчні продукти
Ця категорія охоплює всі свіжі яйця в шкаралупі та інші яєчні продукти

89

10.1

Неперероблені яйця
Ця категорія охоплює неперероблені яйця в шкаралупі

90

10.2

Оброблені яйця та яєчні продукти
Ця категорія охоплює яйця та яєчні продукти, які могли бути заморожені, зневоднені, висушені або концентровані, а також варені яйця

91

11

Цукри, сиропи, мед та столові підсолоджувачі
Включає всі стандартизовані цукри (11.1), нестандартизовані харчові продукти (11.2), мед (11.3) і столові підсолоджувачі (11.4)

92

11.1

Цукри та сиропи, відповідно до Вимог до видів цукрів, призначених для споживання людиною, затверджених наказом Міністерства аграрної політики та продовольства України від 02 листопада 2017 року № 592, зареєстрованих в Міністерстві юстиції України 27 листопада 2017 року за № 1434/31302.
Ця категорія включає напівбілий цукор, цукор або білий цукор, екстра-білий цукор, розчин цукру, розчин інвертованого цукру, сироп інвертованого цукру, сироп глюкози, сухий сироп глюкози, декстрозу або моногідрат декстрози, декстрозу або безводну декстрозу, фруктозу. Винятком є цукрова пудра, льодяниковий цукор та цукор у формі конусів

93

11.2

Інші цукри та сиропи
Ця категорія охоплює неароматизовані цукри і сиропи, включаючи супутні харчові продукти процесу цукроваріння, кленовий сироп, цукрову пудру, льодяниковий цукор або цукор у формі конусів. Виключаються спеціальні цукри та сиропи для розливу, наприклад, кольорові цукрові начинки для печива та ароматизовані сиропи для виробів категорії 07.2 і морозива, які підпадають під категорію 5.4 «Декораційні покриття та начинки»

94

11.3

Мед, відповідно до Вимог до меду, затверджених наказом Міністерства аграрної політики та продовольства України від 19 червня 2019 року № 330, зареєстрованих в Міністерстві юстиції України 04 липня 2019 року за № 725/33696.
Мед - натуральна солодка речовина, вироблена бджолами Apis mellifera шляхом сполучення з власними особливими речовинами нектару рослин або секреції живих частин рослин чи виділень комах, що смокчуть рослинний сік на живих частинах рослин, які збирають бджоли, з подальшим відкладенням, зневодненням, зберіганням для дозрівання у стільниках. Ця категорія охоплює основні типи меду відповідно до походження та способу виробництва/презентації, включаючи мед для кондитерських виробів

95

11.4

Столові підсоложувачі

96

11.4.1

Столові підсоложувачі у рідкій формі

97

11.4.2

Столові підсоложувачі у вигляді порошку

98

11.4.3

Столові підсоложувачі у вигляді таблеток
Ця категорія охоплює столові підсолоджувачі, що продаються у формі таблеток, призначених для розчинення в рідині перед споживанням

99

12

Солі, спеції, супи, соуси, салати та білкові продукти
Ця категорія включає харчові продукти, які додають у їжу для надання аромату та смаку (сіль та замінники солі; трави, спеції, приправи та прянощі, оцет та гірчиця), окремі готові страви та харчові продукти, що складаються переважно з білка, отриманого із соєвих бобів або з інших джерел

100

12.1

Сіль та замінники солі
Ця категорія охоплює харчову сіль (хлорид натрію) і замінники солі. Ці харчові продукти можуть містити хлорид амонію та хлорид калію

101

12.1.1

Сіль
Це кухонна сіль, сіль, збагачена йодом, фтором та/або фолієвою кислотою, а також дендритна (поварена) сіль

102

12.1.2

Замінники солі
Замінники солі - суміші зі зниженим вмістом натрію, призначені для використання в якості альтернативи солі в харчових продуктах, стравах та виробах

103

12.2

Трави, спеції, приправи
Ця категорія охоплює харчові продукти, використання яких призначене для посилення аромату та смаку харчових продуктів, страв та виробів

104

12.2.1

Трави та прянощі
Трави та прянощі отримують із ботанічних джерел і вони можуть бути дегідратованими, подрібненими або цілими. Трави та прянощі - їстівні частини рослин, які традиційно додають до харчових продуктів через їхні природні смакові та ароматичні властивості для посилення аромату чи смаку їжі.
Трави складаються з частин рослини, особливо листя, іноді стебла; прикладами трав є кінза, шавлія, петрушка, базилік, орегано, розмарин, майоран, естрагон, кервель, лавровий лист, м’ята або чебрець.
Прянощі означають будь-які висушені, запашні, ароматичні або гострі, їстівні овочі або ароматичні рослини в цілому, подрібненому або меленому вигляді, за винятком тих рослин, які традиційно вважаються харчовими продуктами, такими як цибуля, часник і селера.
Це частина рослини або порошок з цієї частини, який додають у їжу з метою надання їй смаку та аромату. Вони виготовляються з інших частин рослини, ніж трави: наприклад, насіння, кора, коріння, квіти та плоди. Прикладами спецій є мускатний горіх, кмин, кардамон і коріандр (насіння), касія і кориця (кора), імбир (мелений), гвоздика (брунька квітки) і мацис (mace), перець горошок (чорний, білий, червоний), запашний перець, бадьян (карабмоль). Їх головна функція в їжі - сприяння смаку, а не поживності продукту.
Ця категорія охоплює заморожені трави та прянощі, суміші, що містять лише трави та прянощі, а також, якщо це стосується окремих продуктів, обмежену кількість дозволених харчових добавок. Під час сушіння трави можна коптити.
Трави, представлені у свіжому вигляді, охоплюються категорією 4.1 «Неперероблені фрукти та овочі»

105

12.2.2

Приправи та заправки
Приправа - суміш харчових інгредієнтів, які додаються за потреби для покращення смаку, харчової якості та/або функціональності їжі. Зазвичай вони містять одну або кілька трав і/або спецій та інші інгредієнти, що підсилюють або надають смак. Приправа зазвичай додається до харчових продуктів та їжі (страв та виробів) для надання особливого смаку або підсилення її аромату. Термін «приправи», який використовується в FCS, включає такі приправи, як цибулева сіль, часникова сіль, суміш східних приправ (dashi), начинка для посипання рису (furikake, що містить, наприклад, сушені пластівці морських водоростей, насіння кунжуту та приправи), але не включає соуси з приправами, такі як кетчуп, майонез, гірчиця або заправки

106

12.3

Оцет і розведена оцтова кислота (розбавлена водою до 4-30% за об’ємом)
Оцет - рідина, що виробляється шляхом біологічного процесу спиртового та/або оцтового бродіння рідин або інших речовин сільськогосподарського походження (наприклад, фруктів, злаків, фруктового вина, сидру, дистильованого спирту, солоду), або дистиляцією солодового оцту під зниженим тиском. Рослини або частини рослин, включаючи спеції та фрукти, цукор, сіль, мед, фруктові соки можуть бути додані з метою ароматизації.
Ця категорія охоплює розбавлену оцтову кислоту (4-30%), лише якщо вона використовується так само, як оцет.
Ця категорії не охоплює винний оцет, який охоплюється категорією 14.2.2

107

12.4

Гірчиця
Приправний соус, виготовлений із меленого, часто знежиреного, зерна гірчиці, яке змішується в кашку з іншими інгредієнтами, такими як вода питна, оцет, сіль, сік незрілого винограду, виноградне сусло, фруктовий сік, алкогольний напій або інші питні рідини, олія та інші спеції

108

12.5

Супи і бульйони
Ця категорія охоплює готові до вживання супи та концентровані (наприклад, у формі порошку або напівзневоднені) харчові продукти, які мають відновлюватися перед вживанням

109

12.6

Соуси
Ця категорія охоплює готові до споживання, зневоднені або концентровані харчові продукти, включаючи соуси, підливи, прованську заправку, майонези, кетчупи та соуси на основі томатів, вершки для салатів, заправки, маринади та подібні продукти. Емульговані соуси базуються, принаймні частково, на емульсії жиру або олії у воді. Неемульговані соуси включають, зокрема, соус барбекю, томатний кетчуп, сирний соус, соус чилі, кисло-солодкий діп-соус тощо.
Ця категорія не охоплює овочеві заготовки, які служать основою для соусу (відносяться до категорії 4.2), а також харчові продукти, що охоплюються категорією 5.4, наприклад, нефруктові начинки, глазурування, покриття, сиропи, солодкі соуси для декорування, покриття та/або начинки.
Ця категорія не охоплює ані желейні покриття м’ясних продуктів, ані глазурування м’яса, які охоплюються категорією 8.3.3

110

12.7

Салати та пікантні пасти (середи) для сендвічів
Ця категорія охоплює готові або заправлені салати, пастоподібні салати, м’ясні салати або рибні салати. Картопляний салат, салат з баклажанів, цацикі, хумус і подібні харчові продукти вважаються овочевими салатами або намазками для бутербродів.
Ця категорія включає «Feinkostsalat» за визначенням «Leitsatze des Deutschen Lebensmittelbuchs fur Feinkostsalate» (принципи німецької харчової книги для делікатесних салатів), який описує «feinkostsalat» як готові до споживання харчові продукти, виготовлені з інгредієнтів тваринного та/або рослинного походження в додатковому соусі. Може виготовлятися на основі м’ясних продуктів, продуктів переробки риби, ракоподібних та/або молюсків, овочів, фруктів, грибів, сиру, яєць, макаронних виробів, рису

111

12.8

Дріжджі та дріжджові продукти
До цієї категорії відносяться пекарські дріжджі та закваски, що використовуються у виробництві випічки та алкогольних напоїв. Вона також охоплює похідні дріжджів, такі як дріжджові екстракти

112

12.9

Білкові продукти, крім продуктів, які охоплюються категорією 1.8
Ця категорія включає білкові аналоги або замінники стандартних продуктів, таких як м’ясо, риба або молоко; включаючи желатин і соєві напої без смаку. Ці харчові продукти можуть містити цукор та/або ароматизатори для покращення сприйняття смаку, однак вони не мають яскраво вираженого солодкого та/або ароматизованого смаку

113

13

Харчові продукти, які призначені для споживання людьми з особливими дієтичними потребами
Ця категорія охоплює харчові продукти, які завдяки їх особливому складу або процесу виробництва відрізняються від харчових продуктів для звичайного споживання, які придатні для заявлених харчових цілей і продаються із вказанням на таку придатність

114

13.1

Харчові продукти для дітей грудного віку та дітей раннього віку
Ця категорія охоплює дитячі суміші початкові та для подальшого годування, дитяче харчування на основі зернових та продукти прикорму, іншу їжу для маленьких дітей та харчові продукти для спеціальних медичних цілей дітей грудного віку та дітей раннього віку

115

13.1.1

Дитячі суміші початкові

116

13.1.2

Дитячі суміші для подальшого годування

117

13.1.3

Дитяче харчування на основі зернових

118

13.1.4

Продукти прикорму
Ця категорія не охоплює дієтичні добавки для дітей грудного віку та дітей раннього віку, на які поширюється категорія 17

119

13.1.5

Харчові продукти для спеціальних медичних цілей для дітей грудного віку та раннього віку (дитячі суміші початкові)
Ця категорія охоплює харчові продукти для спеціальних медичних цілей, спеціально розроблений і вироблений для годування дітей грудного віку та дітей раннього віку, що повинен споживатися за призначенням лікаря в закладі охорони здоров’я та/або поза його межами

120

13.1.5.1

Харчові продукти для спеціальних медичних цілей для дітей грудного віку
Ця категорія охоплює харчові продукти для спеціальних медичних цілей для дітей грудного віку і спеціальні суміші, такі як суміші для недоношених дітей грудного віку, суміші для виписки з лікарні, суміші з низькою та дуже низькою вагою при народженні та збагачувачі грудного молока

121

13.1.5.2

Харчові продукти для спеціальних медичних цілей для дітей грудного віку та дітей раннього віку
Ця категорія охоплює харчові продукти для спеціальних медичних цілей, спеціально розроблений і вироблений для годування дітей грудного віку та дітей раннього віку, що повинен споживатися за призначенням лікаря в закладі охорони здоров’я та/або поза його межами. Включає, наприклад, дотримання режиму харчування дітей грудного віку та дітей раннього віку з метаболічними або шлунково-кишковими розладами, одноразовою чи багаторазовою харчовою алергією чи непереносимістю (наприклад, алергія на білок коров’ячого молока, порушення всмоктування білка), а також загальне годування через зонд

122

13.2

Харчові продукти для спеціальних медичних цілей (крім продуктів, що охоплюються категорією 13.1.5)

123

13.3

Харчові продукти для контролю ваги, призначені для заміни всього добового раціону харчування чи певного прийому їжі (весь або частина загального добового раціону)
Ця категорія охоплює харчові продукти (включаючи молочні суміші), які представлені як «готові до вживання» або приготовлені відповідно до інструкції виробника,
спеціально подані як заміна всього або частини загального щоденного раціону

124

13.4

Харчові продукти, які можна вживати людям з непереносимістю глютену
Ця категорія охоплює харчові продукти, які спеціально вироблені, приготовлені та/або оброблені для задоволення особливих дієтичних потреб людей з непереносимістю глютену

125

14

Напої
Ця категорія охоплює такі категорії напоїв: безалкогольні (14.1) та алкогольних (14.2).
Не охоплює харчові продукти, що належать до категорії 1

126

14.1

Безалкогольні напої
Ця категорія включає воду та газовану воду (14.1.1), фруктові та овочеві соки (14.1.2), фруктові та овочеві нектари (14.1.3), ароматизовані газовані та негазовані, на водній, молочній, зерновій основі, напої на основі їжі або інші харчові напої (14.1.4), кава, чай та настої, що належать до категорії 14.1.5

127

14.1.1

Вода питна, зокрема вода природна мінеральна, вода джерельна та інші води питні бутильовані
До цієї категорії належать води природні мінеральні, води джерельні, води столові та води газовані.
«Вода питна бутильована» охоплює воду питну, окрім вод природних мінеральних та джерельних, яка може бути газованою шляхом додавання вуглекислого газу та може бути обробленою шляхом фільтрації або іншим відповідним способом.
«Газована вода» - шипуча вода питна, штучно насичена вуглекислим газом. Синоніми: «carbonated water» (газована вода), «sparkling water» (содова), «seltzer» (сельтерська вода) або «fizzy water» (газована вода). У воді питній сода (вуглекислий натрій), додана для створення її шипучого ефекту, вважається інгредієнтом

128

14.1.2

Соки фруктові і овочеві
Ця категорія охоплює фруктові соки, як визначено Вимогами до фруктових соків та деяких подібних харчових продуктів, затвердженими наказом Міністерства аграрної політики та продовольства України від 31 липня 2023 року № 1450, зареєстрованими в Міністерстві юстиції України 14 серпня 2023 року за № 1391/40447, а також овочеві соки та соки з м’якоттю

129

14.1.3

Нектари фруктові та овочеві та подібні харчові продукти
Ця категорія охоплює фруктові нектари, як суміші:
води та/або цукру та/або меду та/або підсолоджувачів і продуктів, які підпадають під категорію 14.1.2, та/або фруктове пюре та/або концентроване фруктове пюре та/або суміш цих продуктів.
Ця категорія також охоплює овочеві нектари

130

14.1.4

Ароматизовані напої
Ця категорія охоплює ароматизовані газовані та негазовані напої, концентрати, такі як фруктові сиропи, пюре та безалкогольні напої, а також порошки для їх приготування.
Сюди входять напої на основі води, молочних продуктів, злаків, насіння, горіхів, овочів і фруктів, зокрема, так звані, «спортивні», «енергетичні» або «електролітні» напої.
Вони можуть містити ферменти. Ця категорія не включає харчові продукти, які охоплюються категоріями 14.1.1, 14.1.2, 14.1.3, 14.1.5 і 12.9.
«Gaseosa» - типовий іспанський безбарвний напій. Він складається з газованої води, до якої можуть додаватися ароматизатори, цукор та/або підсолоджувачі та дозволені добавки, які зазвичай споживають у суміші з вином

131

14.1.5

Кава, екстракти кави та цикорію, чай, трав’яні та фруктові настої; замінники кави, кавові суміші та суміші для «гарячих напоїв»
Включає готові до вживання харчові продукти (наприклад, консервовані або розлиті в пляшки), а також їх суміші, швидкорозчинні суміші та концентрати.
Включає харчові продукти, на які поширюються Вимоги до екстрактів кави та екстрактів цикорію, затверджені наказом Міністерства аграрної політики та продовольства України від 17 жовтня 2022 року № 795, зареєстровані в Міністерстві юстиції України 02 листопада 2022 року за № 1356/38692, а також оброблені кавові зерна для виробництва кавових продуктів.
Напої зі смаком кави та чаю та напій шоколадний з молоком в порошку/напої охоплюються категорією 14.1.4

132

14.1.5.1

Кава та екстракти кави
Ця категорія включає оброблені кавові зерна (насіння кавової рослини, що складається переважно з ендосперму) для виробництва (розчинних) кавових екстрактів і розчинної або швидкорозчинної кави.
«Кава» означає продукт, приготований шляхом обсмажування, помелу або як обсмажування, так і помелу кавових зерен («Coffea arabica» (арабіка) або «Coffea robusta» (робуста)). Доступна у вигляді смаженої кави в зернах або меленої кави.
Кавовий напій отримують із заварених кавових зерен або меленої кави. До нього входить кава як з кофеїном, так і без кофеїну.
«Екстракт кави», «екстракт розчинної кави», «розчинна кава» або «швидкорозчинна кава» повинні вдповідати Вимогам до екстрактів кави та екстрактів цикорію, затверджені наказом Міністерства аграрної політики та продовольства України від 17 жовтня 2022 року № 795, зареєстровані в Міністерстві юстиції України 02 листопада 2022 року за № 1356/38692.
Ця категорія включає швидкорозчинну каву без ароматизаторів у формі порошку або гранул, також звану розчинною кавою, кавові кристали та кавовий порошок, готовий до вживання, а також швидкорозчинну каву без ароматизаторів в концентрованій рідкій формі. До цієї категорії відноситься рідка кава в банках

133

14.1.5.2

Інші
Ця категорія охоплює чай, трав’яні та фруктові настої, ароматизовані чайні настої, ароматизовану швидкорозчинну каву, ароматизовану смажену каву, замінники кави, кавові суміші (2-в-1 або 3-в-1) і суміші для «гарячих напоїв» (наприклад, порошок для гарячих напоїв капучино).
Напої зі смаком кави та чаю та напій шоколадний з молоком в порошку/напої належать до харчової категорії 14.1.4.
Чай («чай без ароматизаторів») означає продукт, виготовлений із листя та листових бруньок одного чи кількох різновидів і сортів виду «Camellia sinensis» (L.), який зазвичай готують заливанням листя гарячою або киплячою водою. Ця категорія включає чай без кофеїну/детеїну (з якого видалено більшу частину кофеїну/детеїну), рідкі концентрати чаю та (без кофеїну/детеїну) швидкорозчинний або розчинний чай або екстракт чаю (тобто висушені розчинні тверді речовини, отримані шляхом водної екстракції чаю ).
Трав’яні та фруктові настої означають будь-який напій, виготовлений із настою або відвару трав, спецій чи інших рослинних матеріалів, таких як шипшина, ромашка, м’ята перцева, ройбуш, «yerba mate/matё» тощо в гарячій воді, і зазвичай не містять теїну (наприклад,
чай з коричневим рисом** (Генмайча)). Ці напої відрізняються від справжніх чаїв (які готують із висушених листків чайної рослини (Camellia sinensis), а також від очищеного чаю). Ці напої відомі як трав’яні та фруктові настої або відвари трав, що відрізняє їх від «чаю», як він зазвичай тлумачиться, і тому позначаються відварами трав або настоями.
Трав’яні та фруктові настої також включають суміші трав’яних і фруктових настоїв з чаєм як другорядним компонентом (наприклад, чай з коричневим рисом в поєднанні із зеленим чаєм (Генмайча)). У цю категорію входять рідкі концентрати фруктових і трав’яних настоїв і розчинні трав’яні настої.
Трав’яні та фруктові настої - рослини або частини рослин, які не походять від чайної рослини (Camellia sinensis).
Термін «чай», що відповідає «трав’яному і фруктовому настію» охоплює як сухий продукт, так і напій (брю).
Також доступні ароматизовані чаї, такі як жасминовий чай, чорний чай зі смаком полуниці, чорний чай зі смаком лимона тощо. Він охоплює харчові продукти швидкого приготування для приготування ароматизованого чаю та трав’яних настоїв.
Ароматизована розчинна кава - мелена кава у формі порошку або гранул з додаванням ароматизаторів, таких як ваніль, карамель, кориця, апельсин, кокос, шоколад, арахісове масло, мигдаль, волоський горіх, лісовий горіх, бренді, ром тощо, готова до вживання.
Ароматизована смажена кава - смажена кава, з використанням зазначених вище ароматизаторів.
Замінники кави - некавові продукти, зазвичай без кофеїну, які використовуються для імітації/заміни кави. Зазвичай їх отримують із речовин рослинного походження, таких як зерно (наприклад, ячмінь, жито тощо), коріння рослин (наприклад, цикорій, кульбаба, буряк тощо) і патоки. Рослинний матеріал може бути обсмажений перед обробкою до розчинного екстракту.
Замінники кави можуть продаватися у вигляді простого рідкого екстракту та/або розчинного порошку чи гранул; вони можуть складатися з кількох рослинних речовин або змішуватися з екстрактами кави, а також можуть бути ароматизованими.
Зерна, які зазвичай називають «злаками» або «зернами злаків»,- їстівне насіння певних трав, що належать до родини Poaceae (або Gramineae). Приклади: пшениця, кукурудза/кукурудза, рис, ячмінь, сорго, овес, жито, просо та тритикале.
Звичайними замінниками кави є напої зі смажених зерен. Напій зі смаженого зерна - напій, виготовлений із одного або кількох зерен злаків, обсмажених і комерційно перероблених у гранульовану або порошкоподібну форму для подальшого розчинення у воді. Продукт часто продається як безкофеїнова альтернатива каві та чаю. Деякі поширені інгредієнти включають підсмажений/солоджений ячмінь, жито тощо.
Мелений смажений корінь цикорію використовують в якості замінника кави, як окремо, так і в суміші з кавою. «Цикорій» означає коріння Cichorium Intybus L., яке не використовується для виробництва цикорію звичайного, зазвичай використовуються для приготування напоїв, очищені відповідним чином для сушіння та смаження. «Екстракт цикорію», «розчинний цикорій» або «цикорій швидкого приготування» повинні відповідати Вимогам до екстрактів кави та екстрактів цикорію, затверджені наказом Міністерства аграрної політики та продовольства України від 17 жовтня 2022 року № 795, зареєстровані в Міністерстві юстиції України 02 листопада 2022 року за № 1356/38692.
«Кава» з кульбаби - замінник кави, виготовлений із кореня рослини кульбаби. Смажені шматочки кореня кульбаби і напій за зовнішнім виглядом і смаком трохи нагадують каву.
Існує кілька видів замінників кави: суміш ячменю, жита, цикорію, інжиру; суміш смаженого ячменю, солодового ячменю, цикорію та жита; суміш смаженого ячменю, смаженого ячмінного солоду і смаженого цикорію; суміш ячменю, цикорію, солодового ячменю, інжиру та екстракту червоного буряка; postum (зі смажених пшеничних висівок, пшениці та патоки), ароматизовані напої на основі солоду тощо.
(2-в-1 або 3-в-1) Кавові суміші та суміші для «гарячих напоїв» (наприклад, порошок для гарячих напоїв капучино) - порошкоподібні попередньо-приготовані суміші розчинної кави з вершками або подібними вершкам харчовими продуктами, цукром та/або такими іншими інгредієнтами, як сухе молоко/какао, карамель, екстракти ванілі, ароматизатори, сіль, лікери тощо. Його можна приготувати додаванням рідини, такої як гаряча або холодна вода питна.
До цієї категорії входять порошки для домашнього приготування напоїв, порошки для приготування гарячих напоїв, напої на основі кави для торгових автоматів, напої зі смаком шоколаду/капучино, ароматизований розчинний капучино.
Напої на основі кави в банках/пляшках - готові до вживання харчові продукти, доступні в супермаркетах і магазинах або в торгових автоматах. Вони можуть продаватися гарячими або холодними (наприклад, охолоджені консервовані напої капучино)

134

14.2

Алкогольні напої, зокрема подібні безалкогольні та слабоалкогольні напої
Подібні безалкогольні та слабоалкогольні напої входять до тієї ж категорії, що й алкогольні напої. Ця категорія охоплює подібні до пива та солодових напоїв, вина, сидру та грушового сидру, фруктового вина та домашньої наливки, медовухи та ароматизованих виноробних продуктів безалкогольні та слабоалкогольні напої

135

14.2.1

Пиво та солодові напої
Алкогольні напої, зварені з (солоджених) злаків, інших джерел крохмалю та/або певного цукру, призначені для споживання людиною, хміль, дріжджі та вода питна. Приклади включають: ель, «brown beer» (темне пиво), «weiss beer» (світле пиво), «pilsner» (пільзнер), «lager beer» (пиво лагер), пиво «oud bruin», «Obergariges Einfachbier», «light beer» (світле пиво), «table beer» (столове пиво), солодовий лікер, «porter», «stout», і ячмінне пиво

136

14.2.2

Вина виноградні та подібні безалкогольні напої
Ця категорія охоплює вино, молоде вино, яке ще перебуває в процесі бродіння, лікерне вино, ігристе вино, якісне ігристе вино, якісне ароматне ігристе вино, газоване ігристе вино, напівгазоване вино, газоване напівігристе вино, виноградне сусло, частково ферментоване виноградне сусло, частково ферментоване виноградне сусло, видобуте з ізюму, концентроване виноградне сусло, ректифіковане концентроване виноградне сусло, вино з ізюму, вино з перезрілого винограду та винний оцет.
Ця категорія не охоплює виноградний сік, який охоплюється категорією 14.1.2

137

14.2.3

Сидр та перрі
Фруктові вина з яблук (сидр) і груш (грушевий сидр). Ця категорія включає: «Cidre bouche» - продукт, отриманий шляхом бродіння свіжого яблучного сусла або суміші свіжого яблучного та грушевого сусла, екстрагованого з додаванням води або без нього. Він має вміст вуглекислого ангідриду мінімум 3 г/л для «Cidre bouche», отриманих шляхом природного бродіння в пляшках, і 4 г/л для інших «Cidre bouche»

138

14.2.4

Фруктове вино та домашнє вино
Включає вина, виготовлені з фруктів, окрім напоїв, охоплених категоріями 14.2.2 та 14.2.3, та з інших сільськогосподарських продуктів, включаючи зерно (наприклад, рис). Ці вина можуть бути тихими або ігристими. Приклади: рисове вино (саке), ігристі та тихі фруктові вина. Ця категорія також охоплює британське вино та херес, які зазвичай виготовляються з імпортного виноградного сусла; а також харчові продукти, визначені в Законі Республіки Польща від 12 травня 2011 року «Про географічні зазначення вин та ароматизованих виноробних виробів»:
«Wino owocowe markowe» (марковане фруктове вино) - ферментований алкогольний напій з фактичною міцністю алкоголю за об’ємом від 8,5% до 15%, вироблене в результаті спиртового бродіння фруктів, без додавання алкоголю, можливо підсолоджене лише сахарозою або фруктами сусло, витримане не менше 6 місяців;
«Wino owocowe wzmocnione» (кріплене фруктове вино) - зброджений алкогольний напій з фактичною об’ємною міцністю від 16% до 22%, вироблений в результаті спиртового бродіння фруктів, з додаванням спирту, можливо підсолодженого;
«Wino owocowe aromatyzowane» (ароматизоване фруктове вино) - ферментований алкогольний напій з фактичною міцністю від 8,5% до 18%, ароматизований іншими речовинами, які походять з винограду, у поєднанні з більш ніж 75% об’єму фруктового вина з можливим додаванням алкоголю;
«Wino z soku winogronowego» (вино з виноградного соку) - зброджений алкогольний напій з фактичною міцністю за об’ємом від 8,5% до 18%, вироблений в результаті спиртового бродіння виноградного соку з можливим додаванням спирту;
«Aromatyzowane wino z soku winogronowego» (ароматизоване вино з виноградного соку) - ферментований алкогольний напій з фактичною міцністю за об’ємом від 6,5% до 18%, ароматизований, у поєднанні з більш ніж 75% об’єму вина з виноградного соку з можливим додаванням алкоголю

139

14.2.5

Медовуха (напій)
Алкогольний напій, виготовлений із збродженого меду, солоду та прянощів або просто з меду. Включає медове вино

140

14.2.6

Спиртні напої
Прикладами є: ром, віскі, зернові та винні спиртні напої, бренді чи weinbrand; фруктовий спирт, горілка, джин, пастіс, лікер.
Мають мінімальну фактичну міцність спирту за об’ємом 15% об’єму

141

14.2.7

Ароматизовані харчові продукти на винній основі
Ця категорія охоплює наступні три категорії: «ароматизовані вина», «ароматизовані напої на основі вина» та «ароматизовані коктейлі з виноробних продуктів», а також включає безалкогольні та слабоалкогольні напої

142

14.2.7.1

Ароматизовані вина
Напій, отриманий з одного або кількох виноробних продуктів, зокрема з додаванням виноградного сусла та/або виноградного сусла в процесі бродіння, до якого додано спирт і яке було ароматизовано. Він має мінімальну фактичну міцність спирту за об’ємом 14,5% об’єму або більше та максимум менше 22% об’єму

143

14.2.7.2

Ароматизовані напої на основі вина
Напій, отриманий з одного або кількох вин, можливо, з додаванням виноградного сусла та/або частково ферментованого виноградного сусла, який був ароматизований і має фактичну міцність алкоголю за об’ємом 7% або більше та менше 14,5% об’єму

144

14.2.7.3

Ароматизовані коктейлі на основі вина
Напій, отриманий з вина та/або виноградного сусла, який був ароматизований і який має фактичну міцність алкоголю за об’ємом менше 7% об’єму

145

14.2.8

Інші алкогольні напої, зокрема суміші алкогольних та безалкогольних напоїв, та спиртні напої з вмістом спирту менше 15%
Включає всі інші алкогольні напої, які не охоплюються категоріями з 14.2.1 по 14.2.7, такі як суміші алкогольних напоїв з безалкогольними напоями та спиртними напоями з менш ніж 15% алкоголю. Ця категорія включає ферментований напій на основі виноградного сусла, який є ігристим алкогольним напоєм, виготовленим шляхом бродіння виноградного сусла з міцністю алкоголю (% об’єм/об’єм) від 4,5 до 5,5.
Напої визначені в Законі Республіки Польща від 12 травня 2011 року «Про географічні зазначення вин та ароматизованих виноробних виробів»:
«Nalewka na winie owocowym» (настоянка на фруктовому вині) - зброджений алкогольний напій з фактичною міцністю від 17% до 22% об’єму фруктового вина або кріпленого фруктового вина та не менше 10% рідини, отриманої з вимочених фруктів в етиловому спирті з можливим додаванням спирту;
«Romatyzowana nalewka na winie owocowym» (ароматизована настоянка на фруктовому вині) - ферментований алкогольний напій з фактичною міцністю від 17% до 22%, ароматизований, змішаний з більш ніж 60% об’єму вина плодово-ягідного або кріпленого плодово-ягідного вина та не менше 10% рідини, отриманої з вимочених фруктів в етиловому спирті з можливим додаванням спирту;
«Nalewka na winie z soku winogronowego» (настоянка на вині з виноградного соку) - зброджений алкогольний напій з фактичною міцністю від 17% до 22% об’єму вина з виноградного соку і не менше 10% рідини, отриманої з вимочених фруктів в етиловому спирті з можливим додаванням спирту;



«Aromatyzowana nalewka na winie z soku winogronowego» (ароматизована настоянка на вині з виноградного соку) - зброджений алкогольний напій фактичною міцністю від 17% до 22%, ароматизований, змішаний з понад 60% об’єму вина з виноградного соку і не менше 10% рідини, отриманої з вимочених фруктів в етиловому спирті з можливим додаванням спирту;
«Napoj winny owocowy lub miodowy» (фруктовий або медовий напій на основі вина) - ферментований алкогольний напій з фактичною міцністю за об’ємом від 4,5 до 15%, виготовлений з фруктового вина або меду, що містить не менше 50% цих продуктів, без додавання алкоголю;
«Aromatyzowany napoj winny owocowy lub miodowy» (ароматизоване фруктовий або медовий винний напій на основі спирту) - алкогольний напій бродіння фактичною об’ємною міцністю від 4,5 до 15%, ароматизований, виготовлений з плодово-ягідного вина або медовухи, що містить не менше 50% цих продуктів, без додавання спирту;
«Wino owocowe niskoalkoholowe» (слабоалкогольне фруктове вино) - ферментований алкогольний напій з фактичною міцністю від 0,5 до 8,5%, вироблений в результаті спиртового бродіння фруктів або з фруктового вина з частково, фізично видаленим спиртом, без додавання алкоголю;
«Aromatyzowane wino owocowe niskoalkoholowe» (ароматизоване слабоалкогольне фруктове вино) - ферментований алкогольний напій з фактичною міцністю від 0,5 до 8,5%, ароматизований, вироблений в результаті спиртового бродіння фруктів або з фруктового вина з частковим, фізичним видаленням спирту, без додавання спирт

146

15

Готові до вживання снеки та закуски
Ця категорія охоплює закуски на основі картоплі, злаків, борошна або крохмалю та оброблені горіхи

147

15.1

Снеки на основі картоплі, зернових, борошна та крохмалю
У цій категорії крохмаль походить із зернових, коренеплодів і клубнів, бобових і стручкових. Включає всі солоні закуски, зазвичай солоні, з додаванням або без додавання ароматизаторів. Приклади включають картопляні чіпси, солоний попкорн, кренделі, крекери

148

15.2

Оброблені горіхи
Ця категорія охоплює оброблені горіхи та аналогічне оброблене насіння, наприклад насіння соняшнику, які споживаються як закуски. Вона включає всі види цілих горіхів, оброблених, наприклад, сухим обсмажуванням, смаженням, маринуванням або відварюванням, у шкаралупі чи очищених, солоних чи несолоних. Ця категорія також охоплює горіхи вкриті йогуром, пластівцями та медом, а також сухофрукти, горіхово-зернові закуски (наприклад, «мікси»)

149

16

Десерти, крім продуктів, які зазначені у категоріях за номерами 1, 3 та 4
Ця категорія охоплює харчові продукти, зазвичай ароматизовані та солодкі на смак.
Сюди входять молочні, жирні, фруктово-овочеві, зернові, яєчні продукти та харчові продукти на водній основі, наприклад Creme bailee, флан, панакота, «Bayrische Creme», лимонний курд, «junkets» (солодкі сирки з вершками) та пудинги всіх видів. До цієї категорії належать:
«Різдвяний пудинг»: готується з борошна, жиру, сухофруктів, бренді та спецій.
«Pascha (Пасха)»: виготовлена з сиру та інших молочних продуктів, зазвичай приправлена мигдалем та родзинками.
«Ostkaka»: основа пудингу - сир, виготовлений з молока і сичужного ферменту; відокремлена сироватка забирається і додаються переважно вершки, яйця та мигдаль.
«Frugtgrud»: виготовляється з фруктів (зазвичай ягід), цукру, крохмалю та різних добавок.
Ця категорія не охоплює харчові продукти, які підпадають під категорію 1 «Молочні продукти та подібні харчові продукти», категорію 3 «Їстівний лід», категорію 4 «Фрукти та овочі» або категорію 07.2

150

17

Дієтичні добавки, крім дієтичних добавок для дітей грудного віку та дітей раннього віку
Ця категорія охоплює харчові продукти, метою яких є доповнення до нормального раціону харчування та які є концентрованими джерелами поживних речовин або інших речовин із поживним чи фізіологічним ефектом, окремо чи в комбінації, що продаються у дозованій формі, а саме у капсулах, пастилках, таблетках, та інших подібних формах, саше з порошком, ампули з рідиною, флакони для дозування крапель та інші подібні форми рідин і порошків, призначені для прийому у відміряних невеликих одиничних кількостях

151

17.1

Дієтичні добавки, які знаходяться у твердій формі, зокрема капсули, таблетки й подібні форми, крім жувальної форми
Ця категорія включає дієтичні добавки у вигляді таблеток, порошків, гранул і жувальних форм. Вона охоплює, зокрема, таблетки, пастилки та інші пероральні тверді одноразові лікарські форми, такі як гранули, що розпадаються, дисперговані препарати, плівки, що диспергуються в ротовій порожнині, та порошки, гранули чи таблетки, призначені для диспергування або розчинення в рідинах перед споживанням (шипучі таблетки). Сюди також входять дієтичні добавки, позначені у формі капсул, що містять рідини/м’які гелі (наприклад, добавки з риб’ячим жиром), які слід споживати у формі їх продажу.
Усі вони призначені для прийому у визначених невеликих кількостях.
Таблетована форма: складається з маси, утвореної стисненням однорідних об’ємів твердих частинок або іншим способом, таким як екструзія чи формування. Сюди також входять шипучі таблетки. Виключає будь-яку форму, яка не споживається у формі продажу, за винятком шипучих таблеток (тобто дієтична добавка вживається після розчинення у воді або будь-якій рідині перед споживанням).
Жувальна форма: наприклад, жувальні капсули, желеподібні добавки та інші жувальні форми. Виключає будь-яку форму, яка не споживається у формі продажу (тобто дієтична добавка вживається без розчинення у воді чи будь-якій іншій рідині перед споживанням)

152

17.2

Дієтичні добавки у рідкій формі, крім дієтичних добавок для дітей грудного віку та дітей раннього віку
Ця категорія включає дієтичні добавки, що продаються у формі рідини та призначені для споживання як такі або для розведення перед споживанням. Охоплює, серед іншого, ампули з рідиною, пляшки з дозуванням крапель та інші подібні форми рідини.
Також включає в себе дієтичні добавки, що продаються у формі сиропу.
Усі вони призначені для прийому у відміряних невеликих кількостях.
Сироп: виключає будь-яку форму сиропу, яка не вживається у формі продажу (тобто дієтична добавка у формі сиропу вживається без розведення у воді чи будь-якій іншій рідині перед вживанням)

153

18

Оброблені харчові продукти, які не входять в категорії 1-17, крім харчових продуктів для дітей грудного віку та дітей раннього віку

__________
* Рівні використання застосовуються до кінцевого харчового продукту.
** Ботанічно насіння та зерно не зовсім однакові, незважаючи на їх взаємозамінне використання. У рису зерно складається з коричневого рису та рисової оболонки, що його оточує. Коричневий рис є справжнім плодом рослини (тип плоду, який називається зернівка) і складається з насіння та плодової оболонки, що оточує її.



Додаток 3
до Вимог до харчових добавок
(пункт 5 розділу IV)

ТРАДИЦІЙНІ ХАРЧОВІ ПРОДУКТИ,
для яких держави можуть забороняти використання деяких функціональних класів харчових добавок чи окремих харчових добавок

№ з/п

Держава

Харчові продукти

Функціональні класи добавок, які забороняються

1

Австрія

Традиційний австрійський «Bergkase»

Всі, за винятком консервантів

2

Данія

Традиційний датський «Kadboller»

Консерванти та барвники

3

Данія

Традиційний датський «Leverpostej»

Консерванти (за винятком сорбінової кислоти) та барвники

4

Іспанія

Традиційний іспанський «Lomo embuchado»

Всі, за винятком консервантів та антиоксидантів

5

Італія

Традиційна італійська «Mortadella»

Всі, за винятком консервантів, антиоксидантів, pH-регулюючих агентів, підсилювачів смаку, стабілізаторів та пакувального газу

6

Італія

Традиційне італійське «Cotechino e zampone»

Всі, за винятком консервантів, антиоксидантів, pH-регулюючих агентів, підсилювачів смаку, стабілізаторів та пакувального газу

7

Німеччина

Традиційне німецьке пиво (Bier nach deutschem Reinheitsgebot gebraut)

Всі, за винятком виштовхуючих газів

8

Україна

Традиційні молочні продукти

Стабілізатори, консерванти

9

Фінляндія

Традиційний фінський «Mammi»

Всі, за винятком консервантів

10

Фінляндія
Швеція

Традиційні шведські та фінські фруктові сиропи

Барвники

11

Франція

Традиційний французький хліб

Всі

12

Франція

Традиційні французькі консервовані трюфелі

Всі

13

Франція

Традиційні французькі консервовані равлики

Всі

14

Франція

Традиційні французькі консерви з гуски та качки (confit)

Всі


Додаток 4
до Вимог до харчових добавок
(пункт 1 розділу V)

ПЕРЕЛІК
харчових продуктів, в яких заборонена присутність харчових добавок, за принципом перенесення

Таблиця 1

Харчові продукти, в яких заборонена присутність харчових добавок, за принципом перенесення


з/п

Харчові продукти

1

Неперероблені харчові продукти, крім м’ясних напівфабрикатів

2

Мед

3

Неемульговані олії і жири тваринного та рослинного походження

4

Масло вершкове

5

Пастеризоване та стерилізоване молоко неароматизоване (у тому числі ультрапастеризоване молоко) та пастеризовані вершки неароматизовані (крім вершків зі зниженим вмістом жиру)

6

Кисломолочні (ферментовані молочні) продукти неароматизовані та не піддані термічній обробці після ферментації

7

Маслянка (пахта) неароматизована (крім стерилізованої)

8

Вода природна мінеральна, вода джерельна та вода питна фасована

9

Кава (крім розчинної кави ароматизованої) та кавові екстракти

10

Листовий чай неароматизований

11

Цукри

12

Сухі макаронні вироби (паста), крім макаронних виробів без вмісту глютену та макаронних виробів для гіпопротеїнових дієт

13

Харчові продукти для дітей грудного та раннього віку, у тому числі харчові продукти для спеціальних медичних цілей для дітей грудного та раннього віку

Таблиця 2

Харчові продукти, в яких заборонена присутність барвників за принципом перенесення

№ з/п

Харчові продукти

1

2

1

Неперероблені харчові продукти

2

Вода питна фасована

3

Молоко, незбиране молоко, напівзнежирене та знежирене молоко, пастеризоване або стерилізоване, у тому числі ультрапастеризоване молоко, (неароматизоване)

4

Напій шоколадний з молоком

5

Кисломолочні продукти (ферментовані молочні продукти) неароматизовані

6

Консервовані молочні продукти (неароматизовані)

7

Маслянка (пахта), що отримуються як побічний продукт при збиванні (неароматизована)

8

Вершки та сухі вершки (неароматизовані)

9

Олії та жири тваринного та рослинного походження

10

Зрілі та незрілі сири (неароматизовані)

11

Масло вершкове з овечого або козячого молока

12

Яйця та продукти переробки яєць

13

Борошно та інші продукти помелу зернових, також крохмаль

14

Хліб та подібні продукти

15

Макаронні вироби (паста) та картопляні галушки (кльоцки)

16

Цукор, включаючи всі моно- та дисахариди

17

Томатна паста, консервовані томати та томати в пляшках

18

Соуси на томатній основі

19

Соки фруктові, нектари фруктові, овочеві соки та овочеві нектари

20

Фрукти, овочі (у тому числі картопля) та гриби консервовані або сушені; перероблені фрукти, овочі (у тому числі томати) та гриби

21

Екстра джем, екстра желе та каштанове пюре

22

Риба, молюски, ракоподібні, м’ясо, свійська птиця та дичина, а також харчові продукти з них, крім готових страв, які містять ці інгредієнти

23

Какао-продукти та компоненти шоколаду в шоколадних продуктах

24

Смажена кава, чай, відвари трав та фруктів, цикорій; екстракти чаю, трав та фруктів, цикорію;
чай, відвари з трав та фруктів, злаки для відварів, а також (готові) суміші з цих продуктів

25

Сіль, замінники солі, спеції та суміші спецій

26

Вино

27

Алкогольні напої, алкогольні напої, які отримується шляхом вимочування та дистиляції, а також Лондонський джин, Самбука, Мараскіно та Містра

28

Сангрія, Клареа, Зурра

29

Винний оцет

30

Дитяче харчування, у тому числі харчові продукти для спеціальних медичних цілей для дітей грудного та молодшого віку

31

Мед

32

Солод та продукти із солоду


Додаток 5
до Вимог до харчових добавок
(пункт 8 розділу VI)

ПЕРЕЛІК
барвників, маркування харчових продуктів з якими повинно містити додаткову інформацію

№ з/п

Індекс Е

Барвники (один або більше),
що містяться в харчовому продукті

Інформація, що зазначається
у маркуванні харчових продуктів

1

E 110

Жовтий «сонячний захід»*

«назва або індекс E барвника(ів)»:
може мати шкідливий вплив на активність та уважність у дітей

2

E 104

Хіноліновий жовтий*

3

E 122

Кармуазин*

4

E 129

Алюр Червоний*

5

E 102

Тартразин*

6

E 124

Понсо (червоногарячий) 4R*

__________
* За винятком:
1. харчових продуктів, в яких барвник(и) були використані з метою санітарного чи іншого маркування м’ясних продуктів, або для штампування чи напилення яєчної шкарлупи;
2. напоїв, що містять більше 1,2% за об’ємом спирту.

  • Друкувати
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
  • Шукати у документі
  • Зміст

Навчальні відео: Як користуватись системою

скопійовано Копіювати
Шукати у розділу
Шукати у документі

Пошук по тексту

Знайдено: