open Про систему
  • Друкувати
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
  • Шукати у документі
Чинна

НАЦІОНАЛЬНА КОМІСІЯ, ЩО ЗДІЙСНЮЄ ДЕРЖАВНЕ РЕГУЛЮВАННЯ У СФЕРАХ ЕНЕРГЕТИКИ ТА КОМУНАЛЬНИХ ПОСЛУГ

ПОСТАНОВА

17.01.2023  № 68

Про затвердження Змін до Кодексу системи передачі

Відповідно до законів України «Про ринок електричної енергії» та «Про Національну комісію, що здійснює державне регулювання у сферах енергетики та комунальних послуг» Національна комісія, що здійснює державне регулювання у сферах енергетики та комунальних послуг, ПОСТАНОВЛЯЄ:

1. Затвердити Зміни до Кодексу системи передачі, затвердженого постановою Національної комісії, що здійснює державне регулювання у сферах енергетики та комунальних послуг, від 14 березня 2018 року № 309 (далі - Зміни), що додаються.

2. Ця постанова набирає чинності з дня, наступного за днем її оприлюднення на офіційному вебсайті Національної комісії, що здійснює державне регулювання у сферах енергетики та комунальних послуг.

Голова НКРЕКП

К. Ущаповський


ЗАТВЕРДЖЕНО
Постанова Національної комісії,
що здійснює державне
регулювання у сферах
енергетики та комунальних
послуг
17.01.2023  № 68

ЗМІНИ
до Кодексу системи передачі

1. У пункті 1.4 глави 1 розділу I:

1) після абзацу другого доповнити новим абзацом третім такого змісту:

«аварійна ситуація виняткового типу - одночасне виникнення декількох аварійних ситуацій, викликаних загальною причиною;».

У зв’язку з цим абзаци третій - сто п’ятдесят дев’ятий вважати відповідно абзацами четвертим - сто шістдесятим;

2) після абзацу двадцять четвертого доповнити новим абзацом двадцять п’ятим такого змісту:

«внутрішня аварійна ситуація - аварійна ситуація, яка виникла в області регулювання ОСП, включаючи міждержавні лінії електропередачі;».

У зв’язку з цим абзаци двадцять п’ятий - сто шістдесятий вважати відповідно абзацами двадцять шостим - сто шістдесят першим;

3) після абзацу двадцять шостого доповнити новим абзацом двадцять сьомим такого змісту:

«генеруючий об’єкт - об’єкт, який призначений для перетворення первинної енергії в електричну енергію і який складається з однієї або більше генеруючих одиниць, приєднаних до електричної мережі в одній або більше точках приєднання;».

У зв’язку з цим абзаци двадцять сьомий - сто шістдесят перший вважати відповідно абзацами двадцять восьмим - сто шістдесят другим;

4) після абзацу тридцять восьмого доповнити новим абзацом тридцять дев’ятим такого змісту:

«еталонний інцидент - максимальне додатне або від’ємне відхилення потужності, що виникає миттєво між виробництвом та споживанням у синхронній області, яке враховується при визначенні параметрів РПЧ;».

У зв’язку з цим абзаци тридцять дев’ятий - сто шістдесят другий вважати відповідно абзацами сороковим - сто шістдесят третім;

5) в абзаці сорок першому слова «каскадним аварійним ситуаціям» замінити словами «аварійним ситуаціям виняткового типу»;

6) після абзацу сорок четвертого доповнити новим абзацом сорок п’ятим такого змісту:

«звичайна аварійна ситуація - виникнення аварійної ситуації в одному елементі енергосистеми (енерговузлі);».

У зв’язку з цим абзаци сорок п’ятий - сто шістдесят третій вважати відповідно абзацами сорок шостим - сто шістдесят четвертим;

7) після абзацу сорок сьомого доповнити новим абзацом сорок восьмим такого змісту:

«зовнішня аварійна ситуація - аварійна ситуація, яка виникла поза областю регулювання ОСП, виключаючи міждержавні лінії електропередачі, і яка має суттєвий вплив на область регулювання ОСП;».

У зв’язку з цим абзаци сорок восьмий - сто шістдесят четвертий вважати відповідно абзацами сорок дев’ятим - сто шістдесят п’ятим;

8) після абзацу шістдесятого доповнити новим абзацом шістдесят першим такого змісту:

«лавиноподібне падіння напруги (в енергосистемі) - стрімке зниження напруги внаслідок порушення статичної стійкості енергосистеми та зростання дефіциту реактивної потужності;».

У зв’язку з цим абзаци шістдесят перший - сто шістдесят п’ятий вважати відповідно абзацами шістдесят другим - сто шістдесят шостим;

9) після абзацу шістдесят сьомого доповнити новим абзацом шістдесят восьмим такого змісту:

«межі стійкості - допустимі межі для роботи системи передачі, за яких дотримуються межі стабільності напруги, стійкості кута вибігу ротора та стабільності частоти;».

У зв’язку з цим абзаци шістдесят восьмий - сто шістдесят шостий вважати відповідно абзацами шістдесят дев’ятим - сто шістдесят сьомим;

10) після абзацу сімдесят сьомого доповнити новим абзацом сімдесят восьмим такого змісту:

«непередбачена (або не врахована) аварійна ситуація (out-of-range) - одночасне виникнення кількох аварійних ситуацій без загальної причини або відключення генеруючих одиниць із загальною втратою генеруючої потужності, обсяг якої перевищує величину еталонного інциденту;».

У зв’язку з цим абзаци сімдесят восьмий - сто шістдесят сьомий вважати відповідно абзацами сімдесят дев’ятим - сто шістдесят восьмим;

11) в абзаці вісімдесят першому символ, знак та слово «N-ситуації» замінити словом та символом «ситуації N»;

12) абзац сто дев’ятий викласти в такій редакції:

«План захисту енергосистеми - підсумковий звід усіх технічних і організаційних заходів, що мають бути вжиті для запобігання поширенню або загостренню технологічних порушень в енергосистемі, з метою уникнення переходу системи передачі у широкомасштабний стан та режим системної аварії;»;

13) після абзацу сто шістдесят шостого доповнити новим абзацом сто шістдесят сьомим такого змісту:

«широкомасштабний стан - виникнення такого передаварійного режиму або аварійного режиму, або режиму системної аварії, коли існує ризик його поширення на суміжні системи передачі;».

У зв’язку з цим абзаци сто шістдесят сьомий - сто шістдесят восьмий вважати відповідно абзацами сто шістдесят восьмим - сто шістдесят дев’ятим;

14) доповнити новим абзацом такого змісту:

«FACTS пристрої (гнучкі системи передачі змінного струму) - обладнання для передачі електроенергії змінного струму, яке забезпечує керування параметрами систем змінного струму та підвищення можливості передачі активної потужності.».

2. У пункті 6.2 глави 6 розділу II після абзацу восьмого доповнити новим абзацом дев’ятим такого змісту:

«інформацію щодо заходів, що здійснюються ОСП, спрямованих на впровадження та розвиток «розумних мереж»;».

У зв’язку з цим абзаци дев’ятий та десятий вважати відповідно абзацами десятим та одинадцятим.

3. У розділі III:

1) у главі 2:

у назві слово «енергогенеруючих» замінити словом «генеруючих»;

в абзаці п’ятому пункту 2.1 слова, цифри та абревіатуру «становить 75 МВт та вище» замінити словом, цифрами та абревіатурою «вище 75 МВт»;

підпункт 10 пункту 2.3 доповнити новим абзацом такого змісту:

«Принципи роботи систем управління, встановлених для забезпечення штучної інерції, та відповідні параметри визначаються ОСП на етапі підключення електроустановок.»;

2) у главі 4:

пункт 4.1 доповнити новим підпунктом такого змісту:

«8) на вимогу ОСП системи ПСВН повинні бути обладнані незалежним модулем керування для модуляції вихідної активної потужності перетворювальної підстанції ПСВН у залежності від значення частоти у всіх точках підключення системи ПСВН для підтримки стабільної частоти енергосистеми. Принципи роботи, параметри та критерії активації цього регулятора частоти визначаються ОСП на етапі підключення електроустановок.»;

пункт 4.4 доповнити новим підпунктом такого змісту:

«5) власник системи ПСВН повинен забезпечити, щоб реактивна потужність його перетворювальної підстанції ПСВН, що обмінюється з мережею в точці приєднання, була обмежена значеннями, визначеними відповідним Оператором за узгодженням з ОСП.

Зміни реактивної потужності, спричинені роботою регулювання реактивною потужністю перетворювальної підстанції ПСВН, не повинні призводити до зміни напруги, яка перевищує допустиме значення в точці приєднання. Максимально допустиме значення регулювання напруги визначає відповідний Оператор за узгодженням з ОСП.»;

доповнити новим пунктом такого змісту:

«4.9. Експлуатація систем ПСВН.

Кожен агрегат перетворювача ПСВН системи ПСВН повинен бути обладнаний автоматичним контролером, здатним отримувати оперативні команди від ОСП. Цей автоматичний контролер має бути здатний узгоджено керувати агрегатами перетворювача ПСВН системи ПСВН. Відповідний Оператор повинен визначити ієрархію автоматичного контролера для кожного агрегата перетворювача ПСВН.

Автоматичний контролер системи ПСВН має бути здатний передавати такі типи сигналів ОСП - оперативні сигнали та сигнали тривоги.

Оперативні сигнали, що передаються, забезпечують:

сигнали запуску;

вимірювання змінної та постійної напруги;

вимірювання змінного та постійного струму;

вимірювання активної та реактивної потужності на стороні змінного струму;

вимірювання потужності постійного струму;

рівень (режим) роботи агрегату перетворювача ПСВН у багатополюсному перетворювачі ПСВН;

статус елементів мережі та топології;

діапазони активної потужності в режимах роботи FSM, LFSM-O та LFSM-U.

Сигнали тривоги, що передаються, забезпечують:

аварійне блокування;

блокування зміни активної потужності;

швидке реверсування активної потужності.

Автоматичний контролер повинен мати можливість приймати такі типи сигналів від ОСП - оперативні сигнали та сигнали тривоги.

Оперативні сигнали, що приймаються, забезпечують:

команду запуску;

задані значення уставки активної потужності;

налаштування режиму, чутливого до частоти;

уставки реактивної потужності, напруги або подібні задані значення уставок;

режими регулювання реактивної потужності;

управління демпфіруванням коливань потужності;

штучну інерцію.

Сигнали тривоги, що приймаються, забезпечують:

команду аварійного блокування;

команду блокування зміни активної потужності;

напрямок перетоку активної потужності;

команду швидкого реверсу активної потужності.

Щодо кожного сигналу відповідний Оператор може визначати якість сигналу, що подається.»;

3) у підпункті 1 підпункту 6.1.2 пункту 6.1 глави 6 цифри та знак «0,1» замінити цифрами та знаком «0,15»;

4) у главі 7:

у пункті 7.4:

у підпункті 7.4.3:

абзац десятий виключити.

У зв’язку з цим абзаци одинадцятий та дванадцятий вважати відповідно абзацами десятим та одинадцятим;

абзац одинадцятий після слів «технічних умов» доповнити словами «на приєднання»;

доповнити новим підпунктом такого змісту:

«7.4.4. У разі зміни Замовника (сторони договору) до технічних умов на приєднання (та всіх додатків до договору про приєднання) вносяться лише ті зміни, що стосуються зміни Замовника, за умови, що він підтвердив ОСП листом-повідомленням незмінність технічних параметрів та вимог до категорії з надійності електропостачання об'єкта будівництва, визначених у технічних умовах на приєднання.

У випадку зміни (за ініціативою Замовника) комплексу умов та вимог до інженерного забезпечення об'єкта Замовника, визначених у технічних умовах на приєднання, а саме типу електроустановки (споживання електричної енергії/виробництва електричної енергії/зберігання енергії, зміна первинного джерела енергії), точки приєднання, рівня напруги в точці приєднання та замовленої потужності (якщо зміна потужності призводить до зміни точки забезпечення потужності) у встановленому законодавством порядку відбувається розірвання існуючого договору про приєднання у порядку, визначеному підпунктом 7.6.8 пункту 7.6 цієї глави, та після звернення Замовника із заявою про приєднання у порядку, встановленому пунктом 7.2 цієї глави, укладається новий договір про приєднання за цим об'єктом.»;

пункт 7.6 доповнити новим підпунктом такого змісту:

«7.6.8. У разі наміру Замовника розірвати договір про приєднання він може письмово звернутися до ОСП з пропозицією розірвати договір та визнати технічні умови на приєднання такими, що втратили чинність.

ОСП протягом 20 робочих днів з дня отримання такого звернення має надати письмове обґрунтування щодо погодження (або відмови у погодженні) пропозиції припинити дію договору та направити Замовнику додаткову угоду до договору щодо припинення його дії. Серед умов, у разі погодження з пропозицією припинення договору, ОСП має право зазначити необхідність компенсації йому витрат, понесених у зв’язку з виконанням ОСП зобов’язань, визначених договором про приєднання. Розмір витрат має бути розрахований ОСП на основі підтверджувальних документів щодо витрат ОСП на такі послуги та такий розрахунок має бути наданий Замовнику як додаток до додаткової угоди про припинення дії договору. На письмову вимогу Замовника ОСП має надати для ознайомлення оригінали підтверджувальних документів.».

4. У розділі V:

1) у главі 2:

у пункті 2.3:

в абзаці першому слово «виконується» замінити словом «наявна»;

абзац п’ятий викласти в такій редакції:

«порушення функціонування програмно-технічних засобів АСДУ, диспетчерського та технологічного зв'язку, каналів передачі даних тривалістю більше 30 хвилин, що призводить до втрати функціоналу моніторингу стану системи передачі (включаючи задачі оцінки стану мережі та РЧП), керування обладнанням системи передачі, зв’язку з регіональними диспетчерськими центрами та інших ОСП, інструментарію для аналізу операційної безпеки, засобів, необхідних для забезпечення транскордонних ринкових операцій.»;

абзац перший пункту 2.4 після слова «blackout» доповнити словом «state»;

доповнити новим пунктом такого змісту:

«2.9. Якщо система передачі не знаходиться у нормальному режимі і якщо режим системи характеризується як широкомасштабний стан, ОСП повинен:

інформувати суміжних ОСП про режим своєї системи передачі у спосіб, визначений укладеним між ОСП та суміжним ОСП відповідним договором;

надавати додаткову інформацію суміжним ОСП про елементи своєї системи передачі, які є частиною області спостереження таких ОСП.»;

2) пункт 5.4 глави 5 доповнити новим абзацом такого змісту:

«механізми та засоби взаємодії (зв’язку) з іншими ОСП синхронної області, що необхідні для забезпечення здійснення міждержавних ринкових операцій.»;

3) у главі 8:

в абзаці третьому підпункту 8.2.7 пункту 8.2 слово «енергогенеруючих» замінити словом «генеруючих»;

абзац четвертий підпункту 8.3.1 пункту 8.3 виключити;

у пункті 8.4:

підпункти 24 та 25 підпункту 8.4.2 викласти в такій редакції:

«24) величина необхідного сумарного нормованого первинного резерву для області регулювання ОЕС України залежить від режиму її роботи з енергосистемами інших країн, які впливають на величину прийнятого в синхронній області сумарного резерву первинного регулювання і коефіцієнта розподілу Сi для області регулювання ОЕС України:

для роботи у складі ENTSO-E становить ± 3000 МВт;

для ізольованої роботи ОЕС України ± 1000 МВт).

Частка РПЧ, що вимагається від ОСП у якості первісного зобов’язання і ґрунтується на сумі нетто виробництва та споживання області його управління, поділеній на суму нетто виробництва та споживання синхронної області протягом періоду в один рік;

25) прийняті величини первісних зобов’язань із первинного резерву для ОЕС України залежно від режиму її роботи:

в ізольованому режимі роботи ± 1000 МВт. У цьому режимі ця величина може бути загальним обсягом РПЧ та РВЧ;

у режимі синхронної роботи з ENTSO-E прийняті величини первісних зобов’язань із первинного резерву для ОЕС України залежно від режиму її роботи визначаються ОСП відповідно до рішення асамблеї ENTSO-E та оприлюднюються на офіційному вебсайті ОСП;»;

у підпункті 8.4.3:

у підпунктах 13 та 14 слова, знаки та абревіатуру «області регулювання «острів Бурштинської ТЕС»/» виключити;

абзаци дев’ятий - дванадцятий підпункту 15 замінити новим абзацом такого змісту:

«Величина рРВЧ для області регулювання ОЕС України розраховується як різниця між розрахунковою величиною РВЧ та розрахованою величиною аРВЧ;»;

підпункт 16 викласти в такій редакції:

«16) розрахункова величина РВЧ визначається ОСП виходячи з необхідності компенсації найбільш вірогідної аварійної втрати генерації або споживання та оприлюднюється на його вебсайті;»;

у підпункті 17 знаки, слова та абревіатуру «/області регулювання «острів Бурштинської ТЕС» виключити;

у підпункті 19:

в абзаці другому абревіатуру «РВЧ» замінити абревіатурою «аРВЧ»;

доповнити новим абзацом такого змісту:

«одиниці (групи) постачання РВЧ мають бути приєднані тільки до одного ОСП;»;

після абзацу другого підпункту 20 доповнити новим абзацом третім такого змісту:

«виконувати вимоги щодо доступності резерву;».

У зв’язку з цим абзац третій вважати абзацом четвертим;

у підпункті 8.4.4:

у назві слова «резервів заміщення» замінити абревіатурою «РЗ»;

абзаци четвертий - шостий підпункту 7 виключити;

доповнити двома новими підпунктами такого змісту:

«10) одиниці (групи) постачання РЗ мають бути приєднаними тільки до одного ОСП;

11) активація третинного регулювання повинна відбуватися у відповідності до оперативної команди ОСП.»;

у пункті 8.5:

речення друге підпункту 8.5.2 виключити;

пункт 8.5.3 викласти в такій редакції:

«8.5.3. Нормально допустимий діапазон помилки синхронного часу дорівнює ±20 секунд та не потребує корекції синхронного часу. Помилка синхронного часу в діапазоні від ±20 секунд до ±60 секунд потребує корекції синхронного часу, а саме корекція помилки синхронного часу виконується узгодженим зсувом уставки по частоті у всіх вторинних регуляторах у заданий момент на задану величину (на плюс 0,01 Гц, якщо синхронний час відстає від скоординованого астрономічного часу UTC, або на мінус 0,01 Гц, якщо синхронний час випереджає скоординований астрономічний час UTC) протягом заданого інтервалу часу. Помилка синхронного часу за межами діапазону ±60 секунд є винятковою та може потребувати корекції синхронного часу з застосуванням зсуву уставки по частоті більше ніж 10 мГц.

Ці зсуви уставки по частоті встановлюються Контролером синхронного часу.»;

4) у главі 9:

підпункт 9.4.5 пункту 9.4 викласти в такій редакції:

«9.4.5. ОСП у взаємодії з ОСР та споживачами, електроустановки яких приєднані до системи передачі, повинен управляти ресурсами реактивної потужності в межах своєї області регулювання, включаючи блокування автоматичного регулювання напруги та реактивної потужності трансформаторів, та спеціальну автоматику вимкнення навантаження при зниженні напруги, у тому числі за рахунок споживачів систем розподілу, щоб підтримувати межі операційної безпеки та запобігти лавиноподібному падінню напруги в системі передачі.»;

в абзаці шостому підпункту 1 підпункту 9.6.7 пункту 9.6 після абревіатури та знака «ГАВ,» доповнити абревіатурою та знаком «СГАВ,», а слово «лавини» замінити словами «лавиноподібному падінню»;

5) у главі 12:

у пункті 12.1:

у підпункті 12.1.1 слова «каскадні аварійні ситуації» замінити словами «аварійні ситуації виняткового типу»;

пункт 12.1.2 викласти в такій редакції:

«12.1.2. Для визначення Переліку аварійних ситуацій ОСП повинен класифікувати кожну аварійну ситуацію на основі того, чи є ця ситуація звичайною, аварійною ситуацією виняткового типу або непередбаченою (або не врахованою) аварійною ситуацією (out-of-range), беручи до уваги ймовірність виникнення і такі принципи:

ОСП повинен класифікувати аварійні ситуації тільки для власної області регулювання;

коли умови роботи або погодні умови суттєво підвищують ймовірність виникнення аварійної ситуації виняткового типу, ОСП повинен включити аварійну ситуацію виняткового типу до Переліку аварійних ситуацій;

ОСП повинен включити до Переліку аварійних ситуацій аварійні ситуації виняткового типу, які суттєво впливають на ОЕС України або енергосистеми синхронної області.»;

у підпункті 12.2.1 пункту 12.2 слово «регулювання» замінити словом «спостереження»;

6) у підпункті 13.2.8 пункту 13.2 глави 13 слова «широкомасштабної втрати стійкості системи» замінити словами «широкомасштабного стану системи передачі», а слово «пошкоджень» замінити словом «збурень».

5. У розділі VI:

1) у главі 2:

пункт 2.1 після слів і знаку «у реконструкцію,» доповнити словом і знаком «випробування,»;

пункт 2.6 після абзацу другого доповнити двома новими абзацами третім та четвертим такого змісту:

«причина виведення з роботи обладнання;

умови, які необхідно виконати перед виведенням з роботи обладнання в реальному часі (при наявності);».

У зв’язку з цим абзаци третій та четвертий вважати відповідно абзацами п’ятим та шостим;

пункт 2.16 викласти в такій редакції:

«2.16. Річні плани-графіки виведення з роботи електротехнічного обладнання на наступний календарний рік затверджуються Головним диспетчером ОСП до 30 листопада поточного року та передається на відповідну електронну платформу ENTSO-E.»;

у пункті 2.18 цифри «18» замінити цифрами «01»;

у пункті 2.21 цифри «15» замінити цифрами «01»;

2) у главі 6:

пункт 6.7 доповнити новим абзацом такого змісту:

«Якщо ОСП змінює або оголошує про зміну найкращих оцінок змінних, визначених у пункті 6.4 цієї глави, що впливають на операційну безпеку, то він повинен оновити моделі мережі на наступний рік та завантажити їх на відповідній електронній платформі ENTSO-E.»;

пункт 6.11 доповнити новим абзацом такого змісту:

«ОСП складає або оновлює індивідуальну модель мережі на тиждень наперед відповідно до розроблених сценаріїв.»;

у пункті 6.12:

в абзаці шостому слова «добовий аналіз» замінити словами «аналіз на добу наперед»;

доповнити новим абзацом такого змісту:

«аналіз у поточній добі - кожні 15 хвилин.»;

пункт 6.17 викласти в такій редакції:

«6.17. ОСП виконує аналіз операційної безпеки на добу наперед, у поточній добі та в режимі реального часу для виявлення можливих обмежень та підготовки і застосування коригувальних дій спільно з іншими ОСП своєї синхронної області, ОСР та користувачами системи передачі/розподілу, режими роботи яких впливають на режими роботи системи передачі. ОСП повинен здійснювати моніторинг фактичного споживання та генерації електричної енергії і при значному відхиленні оновлювати аналіз операційної безпеки. При розрахунках у реальному часі застосовується оцінка режиму енергосистеми.».

6. У главі 8 розділу VIII:

1) у пункті 8.7 знаки, слова та абревіатуру «/Плану відновлення роботи «острова Бурштинської ТЕС» після системної аварії» виключити;

2) у пунктах 8.9 та 8.10 знаки, слова та абревіатуру «/області регулювання «острів Бурштинської ТЕС» виключити.

7. У розділі IX:

1) у пункті 1.6 глави 1 знаки, слова та абревіатуру «/області регулювання «острів Бурштинської ТЕС» виключити;

2) у пункті 2.10 глави 2 цифри «5.4» та «10» замінити відповідно цифрами «2.6» та «1,5».

8. У розділі X:

1) пункт 1.3 глави 1 після абзацу шостого доповнити новим абзацом сьомим такого змісту:

«забезпечення використання системи ідентифікації учасників ринку електричної енергії та залучених організацій синхронної області Континентальної Європи на базі системи ідентифікації EIC ENTSO-E;».

У зв’язку з цим абзаци сьомий та восьмий вважати відповідно абзацами восьмим та дев’ятим;

2) у главі 6:

в абзаці четвертому підпункту 6.1.3 пункту 6.1 слова «в реальному масштабі часу» замінити словами «у режимі реального часу»;

в абзаці четвертому підпункту 6.2.1 пункту 6.2 слова «генеруючими об'єктами енергоспоживання» замінити словами «об'єктами енергоспоживання»;

в абзаці першому підпункту 6.3.7 пункту 6.3 слова «реальному масштабі часу» замінити словами «режимі реального часу»;

у пункті 6.4:

у назві слова «міжсистемних з'єднувальних ліній» замінити словами «міждержавних ліній електропередачі»;

у підпункті 6.4.5 слова «міжсистемних з'єднувальних ліній» замінити словами «міждержавних ліній електропередачі», а слова «вебсайті ОСП в мережі Інтернет» замінити словами «офіційному вебсайті ОСП»;

в абзаці першому підпункту 6.4.9 після абревіатури «ПСВН» доповнити словами «або власник міждержавних ліній електропередачі», а слова «передавальної мережі» замінити словами «системи передачі»;

в абзаці першому підпункту 6.5.3 пункту 6.5 слова «реальному масштабі часу» замінити словами «режимі реального часу»;

3) у пункті 11.5 глави 11 слова «З метою несанкціонованого» замінити словами «Для запобігання несанкціонованому».

9. У главі 2 розділу XI:

1) після пункту 2.2 доповнити новим пунктом 2.3 такого змісту:

«2.3. ОСП проводить моніторинг якості електричної енергії в мережах системи передачі, зокрема щодо вимірювання таких показників: частоти, напруги, небалансу напруги, напруги гармонік, флікерів, а також фіксації провалів напруги та перенапруги. Система моніторингу має бути побудована на основі даних, отриманих на регулярній (за допомогою стаціонарних засобів) або вибірковій (за допомогою переносних засобів) основі.

ОСП забезпечує на регулярній основі вимірювання показників якості електричної енергії на шинах підстанцій, від яких заживлені Користувачі. Вимірювання переносними приладами контролю показників якості електричної енергії проводяться у випадку звернення Користувача щодо необхідності їх проведення на межі балансової належності у разі її розміщення на об’єкті Користувача та наявності на ньому не гірших за класом точності вимірювальних трансформаторів, ніж зі сторони ОСП.

Дані вимірювання показників якості електричної енергії мають оброблятися, зберігатися ОСП протягом 5 років.».

У зв’язку з цим пункти 2.3 - 2.19 вважати відповідно пунктами 2.4 - 2.20;

2) у пунктах 2.4, 2.5 та 2.7 знаки та слова «Електромагнітна сумісність. Частина 4-30. Методи випробування та вимірювання. Вимірювання показників якості електричної енергії» замінити цифрами та знаками «61000-4-30»;

3) пункт 2.8 викласти в такій редакції:

«2.8. Показниками несиметрії трифазної системи напруг є коефіцієнти несиметрії напруг зворотної послідовності та нульової послідовності. Значення коефіцієнтів зворотної послідовності, які вимірюються згідно з пунктом 2.3 цієї глави, усереднених в інтервалі часу 10 хвилин, не повинні перевищувати 2% протягом 95% часу інтервалу в один тиждень. При оцінці коефіцієнтів зворотної послідовності повинні проводитись вимірювання згідно з вимогами ДСТУ IEC 61000-4-30.»;

4) пункт 2.9 виключити.

У зв’язку з цим пункти 2.10 - 2.20 вважати відповідно пунктами 2.9 - 2.19.

10. У розділі 3 додатків 3 (тип А) - 3 (тип В):

1) підпункт 3.2.2 пункту 3.2 доповнити словами «та погодити її з Виконавцем послуг»;

2) у пункті 3.6 слова «електропередавальної організації» замінити словами «системи передачі».

Директор Департаменту
із регулювання відносин
у сфері енергетики





А. Огньов

  • Друкувати
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
  • Шукати у документі

Навчальні відео: Як користуватись системою

скопійовано Копіювати
Шукати у розділу
Шукати у документі

Пошук по тексту

Знайдено: