open
Про систему
  • Друкувати
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
  • Шукати у документі
  • Зміст
Нечинна

24.12.2014

UA

Офіційний вісник Європейського Союзу

L 369/37

(До Розділу V: Економічне та галузеве співробітництво
Глава 18. Політика у галузі рибальства та морська політика)

РЕГЛАМЕНТ КОМІСІЇ (ЄС) № 1388/2014
від 16 грудня 2014 року
про певні категорії допомоги для суб’єктів господарювання, які виробляють, переробляють і реалізують продукти рибальства та аквакультури, сумісні з принципами внутрішнього ринку в рамках застосування статей 107 і 108 Договору про функціонування Європейського Союзу

ЄВРОПЕЙСЬКА КОМІСІЯ,

Беручи до уваги Договір про функціонування Європейського Союзу, зокрема його статтю 108(4),

Беручи до уваги Регламент Ради (ЄС) № 994/98 від 7 травня 1998 року про застосування статей 107 і 108 Договору про функціонування Європейського Союзу до певних категорій горизонтальної державної допомоги (1), зокрема статтю 1(1)(a)(i) та (vi) зазначеного Регламенту,

Після опублікування проекту цього Регламенту (2),

Після консультацій із Дорадчим комітетом з питань державної допомоги,

Оскільки:

(1) Державне фінансування, що відповідає критеріям, встановленим у статті 107(1) Договору, належить до категорії державної допомоги, яку необхідно нотифікувати Комісії в силу положень статті 108(3) Договору. Однак, відповідно до статті 109 Договору, Рада має право визначити певні категорії допомоги, на які не поширюється вимога щодо нотифікації. Згідно з положеннями статті 108(4) Договору Комісія має право ухвалювати нормативні положення щодо таких категорій допомоги.

(2) Регламент (ЄС) № 994/98 надає Комісії повноваження, згідно з положеннями статті 109 Договору, оголосити певні категорії допомоги, на які за певних умов не поширюється вимога щодо нотифікації. На підставі зазначеного Регламенту Комісія ухвалила Регламент Комісії (ЄС) № 736/2008 (3), який постановляє, що за певних умов допомога, надана малим та середнім підприємствам (МСП), які виробляють, переробляють і реалізують продукти рибальства, є сумісною з принципами внутрішнього ринку, і на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена у статті 108(3) Договору. Регламент (ЄС) № 736/2008 застосовувався до 31 грудня 2013 року.

(3) У багатьох своїх рішеннях Комісія застосовувала положення статей 107 і 108 Договору до МСП, які виробляють, переробляють і реалізують продукти рибальства та аквакультури. Також Комісія визначила свою політику в настановах, призначених для цього сектора економіки. З огляду на досвід Комісії у застосуванні зазначених положень до МСП, доцільно, щоб Комісія й надалі виконувала повноваження, надані Регламентом (ЄС) № 994/98, щоб за певних умов вилучати допомогу цій категорії суб’єктів господарювання зі сфери застосування вимоги щодо нотифікації, передбаченої статтею 108(3) Договору.

(4) Відповідно до змін, внесених Регламентом Ради (ЄС) № 733/2013 (4) від 22 липня 2013 року до Регламенту (ЄС) № 994/98, Комісія отримала повноваження поширювати блокове виключення на нові категорії допомоги, щодо яких можна визначити чіткі умови сумісності. У секторі рибальства та аквакультури це стосується допомоги на подолання наслідків стихійних лих, з урахуванням досвіду Комісії у застосуванні положень статті 107(2)(b) Договору до цієї категорії допомоги.

(5) Комісія оцінює сумісність державної допомоги в секторі рибальства та аквакультури на підставі цілей Політики щодо конкуренції і Спільної політики щодо рибальства. В інтересах узгодженості заходів підтримки, які фінансує Союз, максимальний обсяг державної допомоги, дозволений за цим Регламентом, повинен бути таким самим, що й обсяг такого самого виду допомоги, встановлений статтею 95 Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) (5) № 508/2014 та імплементаційними актами, ухваленими відповідно до зазначеного Регламенту.

(6) Надзвичайно важливо не надавати будь-якого виду допомоги в разі недотримання законодавства Союзу, зокрема правил спільної політики щодо рибальства. Тому держава-член має право надавати допомогу в секторі рибальства та аквакультури тільки у разі, якщо фінансовані заходи та їхні результати не порушують законодавства Союзу. Держави-члени повинні гарантувати, що бенефіціари державної допомоги дотримуються правил спільної політики щодо рибальства.

(7) Повідомлення Комісії про Програму модернізації державної допомоги в ЄС (6) надає розширений огляд правил надання державної допомоги. Головні цілі модернізації: (i) досягнення сталого, розумного й інклюзивного зростання на конкурентному внутрішньому ринку та водночас сприяння більш ефективному використанню державами-членами бюджетних коштів; (ii) зосередження ретельної перевірки ex ante з боку Комісії інструментів допомоги у випадках, які найбільше впливають на стан внутрішнього ринку, та, водночас, зміцнення співпраці держав-членів щодо забезпечення дотримання правил надання державної допомоги, та (iii) спрощення правил і забезпечення більш швидкого ухвалення краще поінформованих та більш зважених рішень на основі чіткого економічного обґрунтування, спільного підходу та чітко визначених обов’язків. Цей Регламент є частиною Програми модернізації державної допомоги в ЄС.

(8) Цей Регламент спрямовано на створення можливості визначити найкращим чином пріоритети щодо заходів із забезпечення дотримання правил надання державної допомоги та на підвищення ступеня спрощення процедур, посилення прозорості, ефективне оцінювання й контроль дотримання правил надання державної допомоги на національному рівні й на рівні Союзу, зі збереженням при цьому інституційних компетенцій Комісії та держав-членів. Відповідно до принципу пропорційності цей Регламент не виходить за межі необхідного для досягнення таких цілей.

(9) Загальні умови застосування цього Регламенту необхідно визначити на підставі низки спільних принципів, які забезпечують відповідність допомоги спільним інтересам, наявність очевидного стимулювального ефекту, доцільність і пропорційність, повністю прозорі умови надання й наявність засобів контролю та регулярного оцінювання, а також гарантують відсутність негативного впливу на кон’юнктуру ринку в обсязі, несприятливому для спільного інтересу.

(10) Допомогу, що надається з дотриманням усіх умов, встановлених у цьому Регламенті, як загального, так і спеціального характеру, необхідно вважати сумісною із внутрішнім ринком та не поширювати на неї вимоги щодо нотифікації, встановлені у статті 108(3) Договору.

(11) Вимога статті 108(3) Договору щодо нотифікації застосовується до державної допомоги у розумінні статті 107(1) Договору, на яку не поширюються положення цього Регламенту або інших Регламентів, ухвалених відповідно до статті 1 Регламенту Ради (ЄС) № 994/98. Цей Регламент не обмежує держави-члени нотифікувати про допомогу, на яку потенційно поширюється дія цього Регламенту. Необхідно провести оцінювання такої допомоги на основі Настанов щодо розгляду державної допомоги в секторі рибальства та аквакультури або будь-яких наступних настанов (7).

(12) Дія цього Регламенту не поширюється на допомогу, надання якої обумовлене переважним використанням внутрішніх продуктів порівняно з імпортними, або на допомогу в проведенні заходів, пов’язаних із експортною діяльністю. Зокрема, дія цього Регламенту не поширюється на фінансову допомогу для створення і функціонування торговельної мережі в інших державах-членах або третіх країнах. Допомогу на покриття вартості участі в торговельних виставках, або вартості навчання, або на консалтингові послуги, необхідні для виведення нового або існуючого продукту на новий ринок в іншій державі-члені або третій країні, зазвичай повинні вважатися допомогою на проведення заходів, пов’язаних із експортною діяльністю.

(13) Комісія повинна гарантувати відсутність негативного впливу від дозволеної допомоги на кон’юнктуру ринку в обсязі, несприятливому для спільного інтересу. Відповідно, зі сфери дії цього Регламенту необхідно вилучити допомогу бенефіціару, щодо якої видано наказ про стягування на виконання попереднього рішення Комісії про неправомірність допомоги та її несумісність із внутрішнім ринком, за винятком схем допомоги на подолання наслідків стихійних лих.

(14) Допомогу, надану суб’єктам господарювання, які перебувають у складному фінансовому становищі, необхідно вилучити зі сфери дії цього Регламенту, оскільки цей вид допомоги необхідно оцінювати згідно з Настановами щодо державної допомоги для фінансового оздоровлення і реструктуризації нефінансових суб’єктів господарювання у складному фінансовому становищі (8), щоб не допустити їх обходу, за винятком схем допомоги на подолання наслідків стихійних лих. Щоб забезпечити правову визначеність, доцільно встановити чіткі критерії, які не вимагають оцінювання всіх особливостей ситуації суб’єктів господарювання, для визначення того, чи можна вважати ситуацію складним фінансовим становищем в цілях цього Регламенту.

(15) Забезпечення дотримання правил надання державної допомоги залежить великою мірою від співпраці між державами-членами. Отже держави-члени повинні вживати всіх необхідних заходів, щоб забезпечити дотримання положень цього Регламенту, зокрема дотримання правил надання індивідуальної допомоги в рамках схем допомоги, звільнених від вимоги щодо нотифікації.

(16) З огляду на необхідність встановити відповідний баланс між мінімальним викривленням конкуренції в секторі, для якого призначено допомогу, та між цілями цього Регламенту, дія цього Регламенту не повинна поширюватися на індивідуальні гранти, що перевищують максимальний встановлений розмір, незалежно від того, чи надають їх за схемами допомоги, на яку не поширюється дія цього Регламенту.

(17) Для досягнення більшого ступеня прозорості, однакового ставлення та дієвого моніторингу положення цього Регламенту необхідно застосовувати лише до тих видів допомоги, щодо яких можна розрахувати точний валовий еквівалент гранта ex ante без потреби в оцінюванні ризику («прозора допомога»).

(18) Цей Регламент визначає умови, за яких певні спеціальні інструменти допомоги, такі як позики, гарантії, податкові інструменти та, зокрема, поворотні аванси, можна вважати прозорими. Допомогу у формі гарантій необхідно вважати прозорою, якщо валовий еквівалент гранта було розраховано на основі мінімальних виплат, встановлених для відповідного типу суб’єктів господарювання. Повідомлення Комісії про застосування статей 87 і 88 Договору про заснування Європейського Співтовариства до надання державної допомоги у формі гарантій (9) встановлює для МСП рівні щорічної виплати, в разі перевищення обсягу яких державну гарантію можна вважати допомогою. Для цілей цього Регламенту допомогу у формі капіталовкладень і допомогу, що передбачає заходи фінансування ризиків, не можна вважати прозорою допомогою.

(19) Для гарантування того, що допомога потрібна й дійсно стимулює подальшу діяльність або проекти, положення цього Регламенту не повинні застосовуватися до видів допомоги на діяльність бенефіціара, яку він би провадив і без допомоги. Згідно з положеннями цього Регламенту вимога щодо нотифікації, встановлена у статті 108(3) Договору, не застосовується до певного виду допомоги, якщо діяльність або роботу над проектом, на реалізацію якого призначено допомогу, було розпочато після подання бенефіціаром письмового звернення на отримання допомоги.

(20) Автоматичні схеми допомоги у формі податкових пільг необхідно і надалі надавати за умови наявності стимулювального ефекту, оскільки порядок надання цього виду допомоги відрізняється від порядку надання інших видів допомоги. Такі схеми необхідно ухвалити до початку діяльності або роботи над проектом, на який призначено допомогу. Однак ця умова не застосовується у разі наступних фіскальних схем, якщо відповідну діяльність було внесено до попередніх фіскальних схем у формі податкових пільг. Вирішальним моментом в оцінюванні стимулювальних ефектів таких схем є момент, коли податковий інструмент вперше встановлюють в первинній схемі, яку згодом замінюють на наступну схему.

(21) Інтенсивність допомоги необхідно розраховувати тільки на основі допустимих витрат. Дія цього Регламенту не повинна поширюватися на допомогу, інтенсивність якої перевищує відповідну інтенсивність через включення недопустимих витрат. На обґрунтування виявлених допустимих витрат повинні подаватися прозорі, конкретні та актуальні документальні докази. Всі використані показники необхідно зазначати як валові, до вирахування податків чи інших зборів. Вартість допомоги, виплачуваної в декілька етапів, необхідно дисконтувати відповідно до її вартості на дату її надання. Вартість допустимих витрат також необхідно дисконтувати відповідно до їхньої вартості станом на дату надання допомоги. Процентна ставка, яку необхідно використовувати для дисконтування і розрахунку розміру допомоги, що надають не у формі субсидії, повинна бути дисконтною ставкою та обліковою ставкою відповідно, застосовною на момент надання субсидії, згідно з Повідомленням Комісії про перегляд методу встановлення базової та дисконтної ставок (10). Якщо допомогу надають у формі податкових пільг, вартість траншів необхідно дисконтувати на підставі дисконтних ставок, застосовних на дати набуття чинності податкових пільг. Необхідно заохочувати до надання допомоги у формі поворотних авансів, оскільки застосування інструментів із розподіленням ризиків сприяє досягненню більш вираженого стимулювального ефекту допомоги. Тому доцільно встановити можливість збільшення застосовної інтенсивності допомоги, вказаної в цьому Регламенті, в разі надання допомоги у формі поворотних авансів.

(22) У разі надання податкових пільг, поширюваних на майбутні податки, застосовна дисконтна ставка та точний розмір траншів, призначених на допомогу, можуть бути невідомі заздалегідь. У таких випадках держави-члени повинні заздалегідь встановити фіксований максимум для дисконтованої вартості допомоги відповідно до застосовної інтенсивності допомоги. Згодом, коли стає відомим розмір траншу допомоги станом на певну дату, дисконтування проводять на основі дисконтної ставки, застосовної станом на таку дату. Дисконтовану вартість кожного траншу, призначеного на допомогу, необхідно відрахувати від загального розміру фіксованого максимуму («граничний розмір»).

(23) Щоб визначити, чи було дотримано порогові значення для нотифікації та розміри максимальної інтенсивності допомоги, вказані в цьому Регламенті, необхідно взяти до уваги загальний обсяг бюджетної підтримки проекту чи діяльності. Крім того, в цьому Регламенті необхідно визначити обставини, за яких можна акумулювати різні категорії допомоги. Допомогу, на яку поширюється дія цього Регламенту, та інші види сумісної допомоги, яких не стосується вимога про нотифікацію згідно з іншими регламентами або схвалені Комісією, можна акумулювати, якщо зазначені заходи пов’язані з різними ідентифіковними допустимими витратами. Якщо різні джерела допомоги пов’язані з одними й тими самими ідентифіковними допустимими витратами, які збігаються частково або повністю, необхідно дозволити кумуляцію в обсязі, рівному обсягу максимальної інтенсивності допомоги або обсягу допомоги, застосовного до відповідного виду допомоги згідно з цим Регламентом. Цей Регламент також встановлює спеціальні правила кумуляції інструментів допомоги з допомогою de minimis. Допомога de minimis часто не надається або не пов’язана зі спеціальними ідентифіковними допустимими витратами. У такому разі необхідно забезпечити вільну кумуляцію допомоги de minimis з державною допомогою, на яку поширюється дія цього Регламенту. Проте, хоча допомогу de minimis надають на ті самі ідентифіковні допустимі витрати, що й державну допомогу, на яку поширюється дія цього Регламенту, кумуляція повинна бути дозволена лише в розмірі, що не перевищує максимальну інтенсивність допомоги, як це вказано в главі III цього Регламенту.

(24) З огляду на те, що надання державної допомоги у розумінні статті 107(1) Договору в принципі заборонено, важливо, щоб кожна сторона могла перевірити виконання застосовних правил під час надання допомоги. Тому, прозорість державної допомоги має надзвичайно важливе значення для правильного застосування правил Договору та сприяє більш послідовному дотриманню правил, кращому рівню облікування, проведенню партнерської перевірки та, найголовніше, більш ефективному витраченню бюджетних коштів. У цілях забезпечення прозорості держави-члени на регіональному або національному рівні повинні створити портали державної допомоги для розміщення зведеної інформації про кожний інструмент допомоги, на який не поширюється вимога про нотифікацію відповідно до цього Регламенту. Це зобов’язання є умовою сумісності індивідуальної допомоги з принципами внутрішнього ринку. Згідно зі стандартною практикою щодо опублікування інформації, встановленою в Директиві Європейського Парламенту і Ради 2013/37/ЄС (11), необхідно використовувати стандартний формат, який дозволятиме знаходити інформацію в мережі Інтернет, завантажувати її та опубліковувати на Інтернет-сторінках. Посилання на вебсайти держав-членів з інформацією про державну допомогу необхідно публікувати на вебсайті Комісії. Відповідно до статті 3 Регламенту (ЄС) № 994/98, зі змінами, внесеними Регламентом (ЄС) № 733/2013, зведену інформацію про кожний інструмент допомоги, на який поширюється дія цього Регламенту, необхідно публікувати на вебсайті Комісії.

(25) З метою забезпечення дієвого моніторингу інструментів допомоги відповідно до положень Регламенту (ЄС) № 994/98, зі змінами, внесеними Регламентом (ЄС) № 733/2013, доцільно встановити вимоги щодо звітування державами-членами про інструменти допомоги, на які відповідно до цього Регламенту не поширюється вимога про нотифікацію, та про застосування положень цього Регламенту. Крім того, доцільно встановити правила щодо ведення державами-членами обліку видів допомоги, на які поширюється дія цього Регламенту, з урахуванням строку давності, встановленого в статті 15 Регламенту Ради (ЄС) № 659/1999 (12). Також, для кожного виду індивідуальної допомоги необхідно надати пряме покликання на цей Регламент.

(26) Щоб посилити ефективність умов сумісності, встановлених в цьому Регламенті, Комісія повинна мати змогу відкликати привілеї, надані блоковим виключенням, для майбутніх інструментів допомоги в разі недотримання цих вимог. Комісія повинна мати змогу обмежити позбавлення привілеїв, наданих блоковим виключенням, деякими видами допомоги, певними бенефіціарами або інструментами допомоги, ухваленими певними органами, якщо недотримання положень цього Регламенту впливає лише на обмежену групу інструментів або певних органів. Таке цільове відкликання повинно становити пропорційний засіб захисту, безпосередньо пов’язаний із виявленим недотриманням положень цього Регламенту. У разі невиконання умов сумісності, встановлених в главах I та III, на надану допомогу не поширюватиметься дія цього Регламенту, внаслідок чого таку допомогу необхідно вважати незаконною та такою, що підлягає перевірці з боку Комісії в рамках відповідної процедури, встановленої в Регламенті (ЄС) № 659/1999. У разі невиконання вимог глави II, відкликання привілеїв, наданих блоковим виключенням, щодо майбутніх інструментів допомоги не впливає на той факт, що до наданих в минулому інструментів допомоги, які відповідали вимогам цього Регламенту, було застосовано норми про блокове виключення.

(27) Щоб уникнути розбіжностей, що можуть спричинити викривлення конкуренції, та сприяти координації різних національних або запроваджених на рівні Союзу ініціатив на підтримку МCП, а також з міркувань адміністративної ясності та правової визначеності, означення МCП в контексті цього Регламенту базується на відповідному означенні, наведеному в Рекомендації Комісії 2003/361/ЄС (13).

(28) Сфера дії цього Регламенту поширюється на види допомоги, які надають сектору рибальства та аквакультури та які Комісія систематично затверджує упродовж багатьох років. Надання цього виду допомоги не вимагає від Комісії оцінювання сумісності допомоги з принципами внутрішнього ринку в кожному окремому випадку за умови, що допомога відповідає умовам, встановленим у Регламенті (ЄС) № 508/2014.

(29) Відповідно до статті 107(2)(b) Договору, допомога на подолання наслідків стихійних лих є сумісною із внутрішнім ринком. Щоб забезпечити правову визначеність, необхідно охарактеризувати тип подій, які можна вважати стихійним лихом та які відповідно до цього Регламенту звільняють від необхідності проходити процедуру нотифікації. У контексті цього Регламенту стихійним лихом вважають землетруси, зсуви ґрунту, повені, зокрема повені через вихід річок чи озер із берегів, снігові обвали, торнадо, урагани, виверження вулканів та лісові пожежі природного характеру. Шкода, заподіяна внаслідок поганих погодних умов, наприклад, грози, морозу, граду, зледеніння, дощу чи засухи, які трапляються час від часу, не вважається стихійним лихом у розумінні статті 107(2)(b) Договору. Щоб забезпечити, що виключення дійсно поширюється на допомогу на подолання наслідків стихійних лих, цей Регламент у встановленому порядку визначає умови, за яких такі схеми допомоги можуть забезпечити вигоду від блокового виключення. Такі умови повинні вказувати на необхідність, зокрема, формального визнання певної події як стихійних лих з боку компетентних органів держави-члена та на прямий причинно-наслідковий зв’язок між стихійним лихом та шкодою, заподіяною суб’єкту господарювання-бенефіціару, в тому числі й суб’єктам господарювання у складному фінансовому становищі, та забезпечувати запобігання надлишковій компенсації. Обсяг компенсації не повинен перевищувати обсяг коштів, необхідний для відновлення умов, в яких перебував бенефіціар перед настанням стихійних лих.

(30) Згідно зі статтею 15(1)(f) і статтею 15(3) Директиви Ради 2003/96/ЄС (14), держави-члени мають право запровадити звільнення від податків або зниження розміру податків, застосовні до рибальства у внутрішніх водах або до рибництва. Тому доцільно й надалі не застосовувати вимогу щодо нотифікації, встановлену в статті 108(3) Договору, до цих заходів, якщо було дотримано умов, встановлених у зазначеній вище Директиві. Податкові пільги, застосовні до сфери рибальства у водах ЄС, що їх вводять держави-члени відповідно до статті 14(1)(c) зазначеної Директиви, не можуть надаватися за рахунок держави, а тому вони не можуть становити державну допомогу.

(31) З огляду на досвід Комісії в цій сфері необхідно здійснювати періодичний перегляд політики щодо державної допомоги. Тому необхідно обмежити період застосування цього Регламенту та передбачити перехідні положення. Беручи до уваги той факт, що умови надання допомоги відповідно до положень цього Регламенту було узгоджено з умовами, встановленими для застосування Регламенту (ЄС) № 508/2014 (15), доцільно забезпечити їхню послідовність у проміжок між періодом застосування цього Регламенту і періодом застосування Регламенту (ЄС) № 508/2014. Якщо строк дії цього Регламенту спливає без його подовження, у такому разі схеми допомоги, на які не поширюється вимога про нотифікацію відповідно до його положень, залишаються такими, що не підлягають дії цієї вимоги протягом шести місяців.

УХВАЛИЛА ЦЕЙ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I
ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

Стаття 1
Сфера застосування

1. Цей Регламент застосовується до допомоги малим та середнім підприємствам (МСП), які виробляють, переробляють або реалізують продукти рибальства та аквакультури.

2. Цей Регламент також застосовується до допомоги суб’єктам господарювання, які виробляють, переробляють або реалізують продукти рибальства та аквакультури, на подолання наслідків стихійних лих відповідно до статті 44, незалежно від розмірів бенефіціара допомоги.

3. Цей Регламент не застосовується до:

(a) допомоги, обсяг якої встановлено на підставі ціни або кількості продуктів, випущених на ринок;

(b) допомоги на проведення заходів, пов’язаних із експортом до третіх країн або до держав-членів, а саме допомоги, безпосередньо пов’язаної з обсягами експорту, встановленням і функціонуванням торговельної мережі, або з іншими поточними витратами, пов’язаними з експортною діяльністю;

(c) допомоги, надання якої обумовлене переважним використанням внутрішніх продуктів порівняно з імпортними;

(d) допомоги, призначеної суб’єктам господарювання, що зазнали матеріальних труднощів, за винятком допомоги на подолання наслідків стихійних лих;

(e) схем допомоги, які явно не виключають надання індивідуальної допомоги на користь суб’єктів господарювання, щодо якої видано наказ про стягування на виконання попереднього рішення Комісії про неправомірність допомоги та її несумісність із внутрішнім ринком, за винятком схем допомоги на подолання наслідків стихійних лих;

(f) допомоги ad hoc на користь суб’єкта господарювання, як вказано в пункті (e);

(g) допомоги, наданої на проведення заходів, кошти на підтримку яких, відповідно до статті 11 Регламенту (ЄС) № 508/2014, не було б виділено;

(h) допомоги, наданої суб’єктам господарювання, які не можуть звернутися за підтримкою до Європейського фонду підтримки мореплавства та рибальства через причини, визначені у статті 10(1)-(3) Регламенту (ЄС) № 508/2014.

4. Цей Регламент не застосовується до інструментів державної допомоги, які в силу своїх властивостей, умов застосування або методу фінансування призводять до неподільного порушення законодавства Союзу, зокрема до:

(a) допомоги, якщо її надання зобов’язує бенефіціара мати головний офіс на території відповідної держави-члена або мати основний осідок на території такої держави-члена. При цьому на момент виплати допомоги, допускається висування вимоги щодо наявності представництва або філіалу на території держави-члена, яка надає допомогу;

(b) допомоги, якщо її надання зобов’язує бенефіціара використовувати продукцію або послуги національного виробника;

(c) допомоги, яка обмежує використання бенефіціарами інновацій та результатів досліджень інших держав-членів.

Стаття 2
Порогові значення для процедури нотифікації

1. Цей Регламент не застосовується до допомоги на реалізацію будь-якого проекту, обсяг допустимих витрат якого перевищує два мільйони євро, або якщо обсяг допомоги перевищує один мільйон євро на рік для одного бенефіціара.

2. Штучне розділення схеми або схем допомоги для обходу порогових значень, визначених у параграфі 1, заборонене.

Стаття 3
Терміни та означення

Для цілей цього Регламенту застосовуються такі терміни та означення:

(1) «допомога» означає будь-який захід, що відповідає критеріям, встановленим у статті 107(1) Договору;

(2) «малі та середні підприємства», або «МСП» означає суб’єкти господарювання, що відповідають критеріям, встановленим у додатку I;

(3) «продукти рибальства та аквакультури» означає продукти відповідно до означення, наведеного в додатку I Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1379/2013 від 11 грудня 2013 року (16);

(4) «стихійне лихо» означає землетруси, зсуви ґрунту, повені, торнадо, урагани, виверження вулканів та лісові пожежі природного характеру;

(5) «суб’єкт господарювання у складному фінансовому становищі» означає суб’єкт господарювання, який опинився в таких обставинах:

(a) у разі товариства з обмеженою відповідальністю (крім МСП, яке проіснувало менше трьох років з моменту заснування), якщо більше половини його передплатного акціонерного капіталу втрачено через накопичені збитки. Йдеться про випадки, коли відрахування накопичених збитків з резервного фонду (та інших фондів, що вважаються частиною власних фондів компанії) призводить до накопичення негативної суми, що перевищує половину обсягу передплатного акціонерного капіталу. У контексті цього положення «товариство з обмеженою відповідальністю» стосується безпосередньо типів компаній, зазначених в додатку I Директиви Європейського Парламенту і Ради 2013/34/ЄС (17), а означення «акціонерний капітал» включає, у відповідних випадках, емісійний дохід;

(b) у разі компанії, принаймні деякі з членів якої несуть необмежену відповідальність за борги компанії (крім МСП, яке проіснувало менше трьох років з моменту заснування), якщо більше половини її капіталу за звітною документацією втрачено через накопичені збитки. У контексті цього положення означення «компанія, принаймні деякі з членів якої несуть необмежену відповідальність за борги компанії» стосується зокрема типів компаній, зазначених в додатку II Директиви 2013/34/ЄС;

(c) якщо щодо суб’єкта господарювання провадиться процедура колективного банкрутства або він підпадає під критерії, встановлені у національному законодавстві, згідно з якими щодо суб’єкта господарювання можна розпочати процедуру колективного банкрутства на запит кредиторів;

(d) якщо суб’єкт господарювання отримав державну допомогу та ще не повернув позику або не ліквідував гарантій, або отримав допомогу на реструктуризацію та очікує впровадження плану реструктуризації;

(6) «допомога ad hoc» означає допомогу, надану поза рамками схеми допомоги;

(7) «схема допомоги» означає будь-який акт, на основі якого суб’єктам господарювання, визначеним у такому акті загальним та абстрактним чином, може бути надано індивідуальну допомогу без потреби в додаткових імплементаційних заходах, та будь-який акт, на основі якого одному чи декільком суб’єктам господарювання може бути надано допомогу, не пов’язану з конкретним проектом, на невизначений строк та/або в невизначеному розмірі;

(8) «індивідуальна допомога» означає

(a) допомогу ad hoc; та

(b) надання допомоги індивідуальним бенефіціарам в рамках схеми допомоги;

(9) «валовий еквівалент гранта» означає обсяг допомоги, наданої бенефіціару в формі гранта, до вирахування податків чи інших зборів;

(10) «поворотний аванс» означає позику для проекту, яка виплачується однією або більше частинами, та умови повернення якої залежать від результатів проекту;

(11) «початок робіт» означає початок будівельних робіт, пов’язаних з інвестиціями, або перше юридично закріплене зобов’язання замовити обладнання або будь-яке інше зобов’язання, яке надає інвестиціям незворотного характеру, залежно від того, що настає раніше. Початком робіт не можна вважати придбання земельних ділянок та підготовчі роботи, наприклад, отримання дозволів та проведення техніко-економічного обґрунтування. У разі поглинання компаній, «початок робіт» означає момент придбання активів, безпосередньо пов’язаних із придбаним підприємством.

(12) «наступна податкова схема» означає схему в формі надання податкових пільг, яка є зміненою версію попередньої схеми у формі надання податкових пільг, та яка замінює її;

(13) «інтенсивність допомоги» означає валову суму допомоги, виражену у відсотках від допустимих витрат до вирахування податків чи інших зборів.

(14) «дата надання допомоги» означає дату, коли юридичне право на отримання допомоги надається бенефіціару відповідно до застосовного національного правового режиму.

Стаття 4
Умови звільнення від вимоги щодо нотифікації

1. Схеми допомоги, індивідуальну допомогу, надану в рамках схем допомоги, та допомогу ad hoc необхідно вважати сумісними із принципами внутрішнього ринку в розумінні статті 107(2) або (3) Договору, та на них не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, за умови що така допомога відповідає умовам, встановленим у главі I цього Регламенту, а також спеціальним умовам, встановленим для відповідної категорії допомоги, у главі III цього Регламенту.

2. На інструменти допомоги не поширюється вимога про нотифікацію відповідно до положень цього Регламенту, лише якщо вони чітко передбачають, що протягом періоду надання допомоги бенефіціари допомоги зобов’язані дотримуватися правил спільної політики щодо рибальства, а в разі, якщо протягом цього періоду стає відомо про недотримання бенефіціаром правил спільної політики щодо рибальства, з нього буде стягнуто допомогу в обсязі, пропорційному ступеню тяжкості порушення правил.

Стаття 5
Прозорість допомоги

1. Положення цього Регламенту необхідно застосовувати лише до тих видів допомоги, щодо яких можна точно розрахувати валовий еквівалент гранта ex ante без жодної потреби в оцінюванні ризику («прозора допомога»).

2. Прозорими необхідно вважати такі категорії допомоги:

(a) допомогу, надану в формі грантів та субсидування процентних ставок;

(b) допомогу у формі позик, якщо валовий еквівалент гранта було розраховано на основі облікової ставки, найбільш поширеної на час надання гранту;

(c) допомогу, що складається з гарантій:

(i) якщо валовий еквівалент гранта було розраховано на основі «премії безпечної гавані», встановленої в Повідомленні Комісії; або

(ii) якщо, до імплементації інструмента, методологію розрахунку валового еквівалента гранта гарантії було ухвалено на підставі Повідомлення Комісії про застосування статей 87 і 88 Договору про заснування Європейського Співтовариства до державної допомоги у формі гарантій (18) або на підставі будь-якого наступного повідомлення після нотифікації такої методології до Комісії в рамках регламенту, ухваленого Комісією щодо державної допомоги, застосовної на той час, і якщо затверджена методологія чітко окреслює тип гарантій і тип транзакції, що лежить в основі цієї гарантії, у контексті застосування цього Регламенту;

(d) допомогу у формі податкових пільг, якщо в інструменті передбачено фіксоване граничне значення, що забезпечує відсутність перевищення такого порогу;

(e) допомога у формі поворотних авансів, якщо загальний номінальний обсяг поворотного авансу не перевищує порогів, застосовних відповідно до цього Регламенту, або якщо перед імплементацією цього інструмента допомоги методологію розрахунку валового еквівалента гранта поворотного авансу було схвалено після його нотифікації Комісії.

3. У контексті цього Регламенту прозорою допомогою не можуть вважатися такі категорії допомоги:

(a) допомога, що складається з капіталовкладень;

(b) допомога, що складається інструментів фінансування ризиків.

Стаття 6
Стимулювальний ефект

1. Положення цього Регламенту застосовуються лише до допомоги, яка має стимулювальний ефект.

2. Допомогу можна вважати такою, що має стимулювальний ефект, якщо бенефіціар подав письмову заяву до відповідної держави-члена перед тим, як розпочати діяльність або роботу над проектом. У заяві на отримання допомоги повинно бути вказано принаймні такі дані:

(a) назву і масштаб суб’єкта господарювання;

(b) опис діяльності або проекту, заплановані дати початку й завершення;

(c) місце розташування або реалізації проекту або діяльності;

(d) список допустимих витрат;

(e) тип допомоги (грант, позика, гарантія, поворотний аванс тощо) та обсяг бюджетного фінансування, необхідний для реалізації проекту чи діяльності.

3. Як відступ від параграфа 2, інструменти у формі податкових пільг необхідно вважати такими, що мають стимулювальний ефект у разі виконання таких умов:

(a) інструмент встановлює право на отримання допомоги відповідно до об’єктивних критеріїв і без подальшого здійснення дискреційних повноважень державою-членом; та

(b) інструмент було затверджено і введено в дію перед тим, як було розпочато роботу над проектом або діяльністю, на реалізацію яких було надано допомогу, за винятком наступних фіскальних схем, в рамках яких на діяльність вже поширювалися попередні схеми у формі податкових пільг.

4. Як відступ від параграфів 1 і 2, наведені нижче категорії допомоги не обов’язково повинні мати стимулювальний ефект або вважатися такими, що мають стимулювальний ефект:

(a) допомога на подолання наслідків стихійних лих, якщо виконано умови, встановлені в статті 44;

(b) допомога у формі звільнення від податків або зниження розміру податків, ухвалена державами-членами відповідно до статті 15(1)(f) і статті 15(3) Директиви 2003/96/ЄС, якщо виконано умови, встановлені в статті 45 цього Регламенту.

Стаття 7
Інтенсивність допомоги та допустимі витрати

1. Для розрахування інтенсивності допомоги та допустимих витрат необхідно використати числові показники до вирахування будь-яких податків або інших зборів. Для обґрунтування допустимих витрат повинні бути надані чіткі, конкретні та актуальні документальні підтвердження.

2. Якщо допомогу надано не у формі гранту, її обсяг повинен дорівнювати валовому еквіваленту гранта допомоги.

3. Вартість допомоги, виплачуваної в декілька етапів, необхідно дисконтувати відповідно до її вартості станом на дату її надання. Вартість допустимих витрат також необхідно дисконтувати відповідно до їхньої вартості на дату надання допомоги. Для дисконтування використовують облікову ставку, застосовну на дату надання допомоги.

4. Якщо допомогу надають у формі податкових пільг, вартість траншів необхідно дисконтувати на основі облікових ставок, застосовних станом на ті дати, коли податкові пільги набули чинності.

5. Якщо допомогу надають у формі поворотних авансів, які, за відсутності методології розрахунку їхнього валового еквіваленту гранта, виражені у відсотках від допустимих витрат, а інструмент допомоги передбачає, що в разі успішного результату реалізації проекту, очікуваного на підставі розумного припущення, аванси буде повернено із відсотками, які принаймні дорівнюватимуть обліковій ставці, застосовній станом на дату надання допомоги, максимальну інтенсивність допомоги, встановлену в главі III, можна збільшити на 10 процентних пунктів.

6. Допустимі витраті повинні відповідати вимогам статей 67-69 Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1303/2013 (19).

Стаття 8
Кумуляція

1. Щоб визначити, чи було дотримано порогових значень для нотифікації, встановлених у статті 2, та розмірів максимальної інтенсивності допомоги, встановлених у главі III, необхідно взяти до уваги загальний обсяг бюджетної підтримки проекту, діяльності або суб’єкта господарювання, незалежно від джерел її фінансування - місцевих, регіональних, національних чи на рівні Союзу.

2. Допомогу, на яку відповідно до цього Регламенту не поширюється вимога про нотифікацію, можна поєднувати з:

(a) будь-якими іншими видами державної допомоги, якщо такі інструменти стосуються різних ідентифіковних допустимих витрат;

(b) будь-якою іншою державною допомогою, пов’язаною з одними й тими самими допустимими витратами, які збігаються частково або повністю, за умови, якщо така кумуляція не призводить до перевищення максимального значення інтенсивності допомоги або обсягу допомоги, застосовного до цього виду допомоги згідно з положеннями цього Регламенту.

3. Державну допомогу, на яку відповідно до цього Регламенту не поширюється вимога про нотифікацію, не може бути поєднано з будь-якою допомогою de minimis, наданою на ті самі допустимі витрати, якщо така кумуляція призведе до перевищення розмірів інтенсивності допомоги, встановлених у главі III.

Стаття 9
Опублікування та інформування

1. Відповідна держава-член повинна забезпечити розміщення на порталі державної допомоги, створеному на національному чи регіональному рівні, такої інформації:

(a) зведеної інформації, вказаної у статті 11, у стандартизованій формі, встановленій в додатку II, або посилання, за яким можна отримати доступ до такої інформації;

(b) повного тексту кожного з інструментів допомоги, як вказано в статті 11, або посилання, за яким можна отримати доступ до повного тексту;

(c) інформації, наданої в додатку III щодо кожного виду індивідуальної допомоги, обсяг якої перевищує 30000 євро.

2. Щодо схем допомоги у формі податкових пільг, умови, встановлені в параграфі 1(c), необхідно вважати такими, що їх було виконано, якщо держави-члени публікують необхідну інформацію щодо таких обсягів індивідуальної допомоги (у мільйонах євро):

(a) 0,03-0,2

(b) 0,2-0,4

(c) 0,4-0,6

(d) 0,6-0,8

(e) 0,8-1

3. Інформацію, вказану в параграфі 1(c), повинно бути впорядковано і надано до неї доступ у стандартизований спосіб, описаний в додатку III, що забезпечує швидкий пошук та завантаження інформації. Інформацію, вказану в параграфі 1, повинно бути опубліковано протягом шести місяців з дати надання допомоги, або в разі надання допомоги у формі податкових пільг - протягом одного року з граничної дати подання податкової декларації; доступ до такої інформації повинен залишатися доступним впродовж принаймні 10 років з дати надання допомоги.

4. Кожна схема допомоги та індивідуальної допомоги повинна містити чітке покликання на цей Регламент, із цитуванням його повної назви та покликанням на публікацію в Офіційному віснику Європейського Союзу, та на спеціальні положення глави III зазначеного акта, або, у відповідних випадках, на положення національного права, які забезпечують виконання відповідних положень цього Регламенту. Покликання на цей Регламент публікують із зазначенням його імплементаційних положень та внесених до нього змін.

5. На вебсайті Комісії публікується таке:

(a) посилання на вебсайти державної допомоги, вказані в параграфі 1 цієї статті;

(b) зведена інформація, вказана в статті 11.

6. Держави-члени повинні забезпечити дотримання положень цієї статті протягом принаймні двох років після набуття чинності цього Регламенту.

ГЛАВА II
МОНІТОРИНГ

Стаття 10
Позбавлення переваг блокового виключення

У разі надання державою-членом допомоги, на яку нібито не поширюється вимога щодо нотифікації відповідно до цього Регламенту, з порушенням умов, встановлених у главах I, II і III, Комісія, надавши державі-члені можливість висловити свої аргументи, має право ухвалити рішення, яке зобов’язує таку державу-член проводити процедуру нотифікації відповідно до статті 108(3) Договору щодо всіх або деяких з майбутніх інструментів допомоги, ухвалених відповідною державою-членом, які в інших аспектах відповідають вимогам цього Регламенту. Перелік інструментів, які необхідно нотифікувати, може бути обмежений певними видами допомоги, що їх надають певним бенефіціарам або ухвалюють певні органи держави-члена.

Стаття 11
Звітування

Держави-члени надають Комісії:

(a) за допомогою електронної системи нотифікації Комісії - зведену інформацію про кожний інструмент допомоги, на який не поширюється вимога про нотифікацію відповідно до цього Регламенту, в стандартизованій формі згідно з додатком II разом із посиланням, за яким можна отримати доступ до повного тексту інструмента допомоги (включно з додатками) протягом 20 робочих днів з дня набуття чинності цим Регламентом;

(b) річний звіт, вказаний в Регламенті Комісії (ЄС) № 794/2004 (20), в електронній формі про застосування цього Регламенту, який містить інформацію, вказану в Регламенті (ЄС) № 794/2004, щодо кожного повного року або частини року, протягом якого застосовується цей Регламент.

Стаття 12
Моніторинг

З метою надання Комісії можливості здійснювати моніторинг допомоги, на яку відповідно до цього Регламенту не поширюється вимога про нотифікацію, держави-члени повинні вести детальний облік інформації та документальних свідчень, необхідних для підтвердження факту дотримання всіх умов, встановлених в цьому Регламенті. Таку документацію необхідно зберігати впродовж 10 років з дати надання допомоги ad hoc або з дати останнього надання допомоги в рамках схеми допомоги. На запит Комісії держава-член впродовж 20 робочих днів або впродовж періоду, вказаного в запиті, надає Комісії всю інформацію та документальні докази, які, на думку Комісії, є необхідними для здійснення моніторингу застосування цього Регламенту.

ГЛАВА III
СПЕЦІАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ ДЛЯ РІЗНИХ КАТЕГОРІЙ ДОПОМОГИ

СЕКЦІЯ 1
Сталий розвиток рибальства

Стаття 13
Допомога на інновації

Допомога на інновації у секторі рибальства за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною з внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору і звільняється від вимоги щодо нотифікації, встановленої в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) дотримано умови статті 25(1) і (2) і статті 26 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 14
Допомога на консультаційні послуги

Допомога на консультаційні послуги за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору та звільняється від вимоги щодо нотифікації, встановленої в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) і статті 27 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 15
Допомога на співпрацю між вченими і представниками сектора рибальства

Допомога на співпрацю між вченими і представниками сектора рибальства за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору та звільняється від вимоги щодо нотифікації, встановленої в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) і статті 28 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 16
Допомога на залучення кадрових ресурсів, створення робочих місць та ведення соціального діалогу

Допомога на залучення кадрових ресурсів, створення робочих місць та ведення соціального діалогу за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) і статті 29 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 17
Допомога на сприяння диверсифікації та знаходження нових форм доходів

Допомога на сприяння диверсифікації та знаходження нових форм доходів за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) і статті 30 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 18
Допомога на підтримку діяльності молодих підприємців у секторі рибальства

Допомога на підтримку діяльності молодих підприємців у секторі рибальства за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) і статті 31 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 19
Допомога на підвищення рівня охорони здоров’я і техніки безпеки умов праці

Допомога на підвищення рівня охорони здоров’я і техніки безпеки умов праці за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) та статті 32 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та делегованих актів, ухвалених на підставі статті 32(4) зазначеного Регламенту; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 20
Допомога взаємним фондам, призначеним для подолання наслідків несприятливих кліматичних явищ та екологічних катастроф

Допомога взаємним фондам, призначеним для подолання наслідків несприятливих кліматичних явищ та екологічних катастроф, за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) та статті 35 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 21
Допомога на підтримку систем розподілу промислових можливостей

Допомога на підтримку систем розподілу промислових можливостей за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) та статті 36 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 22
Допомога на підтримку регіональної співпраці та розроблення і виконання інструментів щодо збереження

Допомога на підтримку регіональної співпраці та розроблення і виконання інструментів щодо збереження за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) та статті 37 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 23
Допомога на обмеження впливу рибальської діяльності на морське середовище та адаптацію рибальської діяльності до потреб захисту біологічних видів

Допомога на обмеження впливу рибальської діяльності на морське середовище та адаптацію рибальської діяльності до потреб захисту біологічних видів за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, і на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) і статті 38 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 24
Допомога на інновації, пов’язані зі збереженням морських біологічних ресурсів

Допомога на інновації, пов’язані зі збереженням морських біологічних ресурсів, за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) та статті 39 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 25
Допомога на заходи охорони та відновлення біорізноманіття морів і морських екосистем та режими компенсації в рамках сталого рибальства

Допомога на заходи охорони та відновлення біорізноманіття морів і морських екосистем та режими компенсації в рамках сталого рибальства за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) та статті 40 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та делегованих актів, ухвалених на підставі статті 40(4) зазначеного Регламенту; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 26
Допомога на підвищення рівня енергоефективності і зниження рівня впливу зміни клімату

Допомога на підвищення рівня енергоефективності і зниження рівня впливу зміни клімату, за винятком допомоги на заміну чи модернізацію двигунів, за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) та статті 41 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та делегованих актів, ухвалених на підставі статті 41(10) зазначеного Регламенту; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 27
Допомога на додану вартість, підвищення якості продукції та використання небажаних виловів

Допомога на додану вартість, підвищення якості продукції та використання небажаних виловів за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) та статті 42 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 28
Допомога рибальським портам, розвантажувальним майданчикам, рибним аукціонам та спорудам для якірної стоянки

Допомога рибальським портам, розвантажувальним майданчикам, рибним аукціонам та спорудам для якірної стоянки за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) та статті 43 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 29
Допомога на ведення рибальської діяльності у внутрішніх водах та на збереження флори і фауни внутрішніх вод

Допомога на ведення рибальської діяльності у внутрішніх водах та на збереження флори і фауни внутрішніх вод за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) та статті 44 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

СЕКЦІЯ 2
Сталий розвиток аквакультури

Стаття 30
Допомога на інновації в секторі аквакультури

Допомога на інновації в секторі аквакультури за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 47 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 31
Допомога на інвестиції у виробничу діяльність в секторі аквакультури

Допомога на інвестиції у виробничу діяльність в секторі аквакультури за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 48 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 32
Допомога на управлінські ресурси, надання пільг та консультаційних послуг для аквакультурних господарств

Допомога на управлінські ресурси, надання пільг та консультаційних послуг для аквакультурних господарств за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 49 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 33
Допомога на залучення кадрових ресурсів та розширення комунікаційних мереж в секторі аквакультури

Допомога на залучення кадрових ресурсів та розширення комунікаційних мереж в секторі аквакультури за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 50 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 34
Допомога на розширення потенціалу об’єктів виробництва аквакультури

Допомога на розширення потенціалу об’єктів виробництва аквакультури за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 51 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 35
Допомога на заохочення нових фермерів у секторі сталої аквакультури

Допомога на заохочення нових фермерів у секторі сталої аквакультури за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 52 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 36
Допомога на впровадження схем аудиту й екологічного управління та органічної аквакультури

Допомога на впровадження схем аудиту й екологічного управління та органічної аквакультури за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 53 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 37
Допомога суб’єктам господарювання у секторі аквакультури, які надають природоохоронні послуги

Допомога суб’єктам господарювання у секторі аквакультури, які надають природоохоронні послуги, за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 54 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 38
Допомога на заходи щодо охорони громадського здоров’я

Допомога на заходи щодо охорони громадського здоров’я за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 55 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 39
Допомога на заходи щодо підтримки здоров’я й захисту прав тварин

Допомога на заходи щодо підтримки здоров’я й захисту прав тварин за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 56 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 40
Допомога на страхування запасів аквакультури

Допомога на страхування запасів аквакультури за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(с) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 57 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

СЕКЦІЯ 3
Заходи, пов’язані з реалізацією та переробленням

Стаття 41
Допомога на заходи, пов’язані з реалізацією

Допомога на заходи пов’язані з реалізацією, за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 68 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 42
Допомога на перероблення продуктів рибальства та аквакультури

Допомога на перероблення продуктів рибальства та аквакультури за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 69 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

СЕКЦІЯ 4
Інші категорії допомоги

Стаття 43
Допомога на збирання даних

Допомога на збирання даних за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(с) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:

(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 77 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та

(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.

Стаття 44
Допомога на подолання наслідків стихійних лих

1. Схеми допомоги на подолання наслідків стихійних лих є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(2)(b) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо дотримано умов, встановлених у цій статті та у главі I.

2. Надання допомоги відповідно до положень цієї статті відбувається за дотримання таких умов:

(a) компетентний орган держави-члена формально визнав, що подія має характер стихійного лиха; та

(b) існує прямий причинно-наслідковий зв’язок між стихійним лихом і збитками, завданими суб’єкту господарювання.

3. Допомога виплачується безпосередньо відповідному суб’єкту господарювання.

4. Схеми допомоги, пов’язані з певним стихійним лихом, повинні встановлюватися протягом трирічного періоду з дати настання стихійних лих. Допомога виплачується впродовж чотирьох років з такої дати.

5. Допустимі витрати повинні дорівнювати обсягу збитків, зазнаних внаслідок стихійних лих, за оцінкою органу публічної влади або незалежного спеціаліста, чию кваліфікацію визнано органом, що надає допомогу, або страховою компанією. Збитками необхідно вважати:

(a) матеріальні збитки, завдані таким активам, як будівлі, обладнання, механізми, запаси та засоби виробництва;

(b) втрату доходу через повне або часткове припинення діяльності впродовж щонайбільше шести місяців з дати настання стихійного лиха.

6. Розрахунок матеріальних збитків необхідно здійснювати на основі вартості ремонту або економічної цінності пошкодженого активу до його пошкодження внаслідок стихійного лиха. Розрахований розмір матеріальних збитків не повинен перевищувати вартість ремонту або справедливу ринкову вартість, знижену через стихійне лихо, тобто різницю між вартістю активу безпосередньо перед і після настання стихійного лиха.

7. Втрату доходу розраховують шляхом віднімання:

(a) добутку обсягу продуктів рибальства та аквакультури, вироблених у рік настання стихійних лих, або протягом кожного наступного року до усунення повного або часткового знищення засобів виробництва, і середньої відпускної ціни того року; від

(b) добутку середньорічного обсягу продуктів рибальства та аквакультури, заготовлених у трирічний період до стихійного лиха, або середнього вилову за три роки, розрахованого на підставі даних за п’ять років до стихійного лиха (за винятком найбільших і найменших показників), і середньої відпускної ціни.

8. Обсяг збитків розраховують для кожного бенефіціара окремо.

9. Допомога та інші виплати на компенсацію збитків, зокрема виплати страхових премій, не повинні перевищувати 100% від допустимих витрат.

Стаття 45
Звільнення від сплати податків та зменшення податкової ставки відповідно до положень Директиви 2003/96/ЄС

1. Допомога у формі звільнення від податків або зниження розміру податків, затверджена державами-членами відповідно до статті 15(1)(f) і статті 15(3) Директиви 2003/96/ЄС, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c), та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, за дотримання умов, встановлених у Директиві 2003/96/ЄС і главі I цього Регламенту.

2. Бенефіціарів пільг у формі звільнення від податків або зниження розміру податків обирають на підставі прозорих і об’єктивних критеріїв. У відповідних випадках такі бенефіціари сплачують податки відповідно до мінімальної податкової ставки, встановленої Директивою 2003/96/ЄС.

ГЛАВА IV
ПЕРЕХІДНІ ТА ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ

Стаття 46
Перехідні положення

1. Цей Регламент застосовується до індивідуальної допомоги, яку надають до набуття чинності цим Регламентом, якщо така допомога відповідає умовам, встановленим у цьому Регламенті, за винятком статті 9.

2. Будь-яку допомогу, яку було надано до 1 липня 2014 року на підставі будь-яких законодавчих норм, ухвалених відповідно до статті 1 Регламенту (ЄС) № 994/98, які діяли раніше, необхідно вважати сумісною із внутрішнім ринком і звільнити від вимоги щодо нотифікації, встановленої в статті 108(3) Договору.

3. Будь-який вид допомоги, на який не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору відповідно до цього Регламенту чи інших законодавчих норм, ухвалених на підставі статті 1 Регламенту (ЄС) № 994/98, які діяли раніше, Комісія оцінює згідно із застосовною нормативною базою, настановами й повідомленнями.

4. Наприкінці періоду чинності цього Регламенту будь-які схеми допомоги, на які, відповідно до цього Регламенту, не поширюється вимога про нотифікацію, зберігають свій статус щодо нотифікації протягом періоду коригування, що становить шість місяців.

Стаття 47
Набуття чинності та застосування

Цей Регламент набуває чинності 1 січня 2015 року.

Він застосовується до 31 грудня 2020 року.

Цей Регламент обов’язковий у повному обсязі та підлягає прямому застосуванню в усіх державах-членах.

Вчинено у Брюсселі 16 грудня 2014 року.


За Комісію
Президент
Jean-Claude JUNCKER

__________
(1) Регламент Ради (ЄС) № 994/98 від 7 травня 1998 року про застосування статей 107 і 108 Договору про функціонування Європейського Союзу до певних категорій горизонтальної державної допомоги (ОВ L 142, 14.05.1998, с. 1.).
(2) ОВ C 258, 08.08.2014, с. 1.
(3) Регламент Комісії (ЄС) № 736/2008 від 22 липня 2008 року про застосування статей 87 і 88 Договору до державної допомоги малим і середнім підприємствам, які виробляють, переробляють та реалізують на ринку продукцію рибальства (ОВ L 201, 30.07.2008, с. 16).
(4) Регламент Ради (ЄС) № 733/2013 від 22 липня 2013 року про внесення змін до Регламенту (ЄС) № 994/98 щодо застосування статей 92 і 93 Договору про заснування Європейського Співтовариства до певних категорій горизонтальної державної допомоги (ОВ L 204, 31.07.2013, с. 11).
(5) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 508/2014 від 15 травня 2014 року про створення Європейського фонду підтримки мореплавства й рибальства та про скасування регламентів Ради (ЄС) № 2328/2003, (ЄС) № 861/2006, (ЄС) № 1198/2006 і (ЄС) № 791/2007 та Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1255/2011 (ОВ L 149, 20.05.2014, с. 1).
(6) COM(2012)209, 08.05.2012.
(7) ОВ C 84, 03.04.2008, с. 10.
(8) ОВ C 249, 31.07.2014, с. 1.
(9) ОВ C 155, 20.06.2008, с. 10.
(10) ОВ C 14, 19.01.2008, с. 6.
(11) Директива Європейського Парламенту і Ради 2013/37/ЄС від 26 червня 2013 року про внесення змін до Директиви 2003/98/ЄС про повторне використання інформації публічного сектора (ОВ L 175, 27.06.2013, с. 1).
(12) Регламент Ради (ЄС) № 659/1999 від 22 березня 1999 року про детальні правила застосування статті 93 Договору про заснування Європейського Співтовариства (ОВ L 83, 27.03.1999, с. 1).
(13) Рекомендація Комісії 2003/361/ЄС від 6 травня 2003 року щодо визначення мікропідприємств, малих і середніх підприємств (ОВ L 124, 20.05.2003, с. 36).
(14) Директива Ради 2003/96/ЄС від 27 жовтня 2003 року про реструктуризацію рамок Співтовариства щодо оподаткування енергетичних продуктів та електроенергії (ОВ L 283, 31.10.2003, с. 51).
(15) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 508/2014 від 15 травня 2014 року про створення Європейського фонду підтримки мореплавства й рибальства та про скасування регламентів Ради (ЄС) № 2328/2003, (ЄС) № 861/2006, (ЄС) № 1198/2006 і (ЄС) № 791/2007 та Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1255/2011 (ОВ L 149, 20.05.2014, с. 1).
(16) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1379/2013 від 11 грудня 2013 року про спільну організацію ринків продуктів рибальства та аквакультури, внесення змін до регламентів Ради (ЄС) № 1184/2006 і (ЄС) № 1224/2009 та скасування Регламенту Ради (ЄС) № 104/2000 (ОВ L 354, 28.12.2013, с. 1).
(17) Директива Європейського Парламенту і Ради 2013/34/ЄС від 26 червня 2013 року про річну фінансову звітність, консолідовану фінансову звітність і пов’язані звіти певних видів суб’єктів господарювання, про внесення змін до Директиви Європейського Парламенту і Ради 2006/43/ЄС та про скасування директив Ради 78/660/ЄЕС і 83/349/ЄЕС (ОВ L 182, 29.06.2013, с. 19).
(18) ОВ C 155, 20.06.2008, с. 10.
(19) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1303/2013 від 17 грудня 2013 року про встановлення спільних положень щодо Європейського фонду регіонального розвитку, Європейського соціального фонду, Фонду гуртування, Європейського сільськогосподарського фонду розвитку сільських територій та Європейського фонду морського та рибного господарства та про встановлення загальних положень щодо Європейського фонду регіонального розвитку, Європейського соціального фонду, Фонду гуртування та Європейського фонду морського і рибного господарства та скасування Регламенту Ради (ЄС) № 1083/2006 (ОВ L 347, 20.12.2013, с. 320).
(20) Регламент Комісії (ЄС) № 794/2004 від 21 квітня 2004 року щодо імплементації Регламенту Ради (ЄС) № 659/1999 про встановлення детальних правил застосування статті 93 Договору про заснування Європейського Співтовариства (ОВ L 140, 30.04.2004, с. 1).


ДОДАТОК I

ОЗНАЧЕННЯ МСП

Стаття 1
Суб’єкт господарювання

Суб’єктом господарювання необхідно вважати будь-який суб’єкт, що здійснює господарську діяльність, незалежно від організаційно-правової форми господарювання. Зокрема, суб’єктами господарювання необхідно вважати самозайнятих осіб та сімейні підприємства, що здійснюють ремісничі або інші види діяльності, а також товариства чи асоціації, що здійснюють господарську діяльність на постійній основі.

Стаття 2
Кількість працівників та порогові фінансові значення для визначення категорій суб’єктів господарювання

1. До категорії мікропідприємств, малих та середніх підприємств (МСП) належать суб’єкти господарювання зі штатом працівників до 250 осіб, що мають річний обіг в розмірі до 50 мільйонів євро та/або річний баланс до 43 мільйонів євро.

2. В межах категорії МСП до малих підприємств належать суб’єкти господарювання зі штатом працівників до 50 осіб, річним обігом та/або річним балансом не більше за 10 мільйонів євро.

3. В межах категорії МСП до мікропідприємств належать суб’єкти господарювання зі штатом працівників до 10 осіб, річним обігом та/або річним балансом не більш ніж 2 мільйони євро.

Стаття 3
Типи суб’єктів господарювання, які необхідно брати до уваги при розрахунку штату працівників та фінансових показників

1. «Самостійний суб’єкт господарювання» - це будь-який суб’єкт господарювання, не класифікований як партнерський суб’єкт господарювання у значенні параграфа 2, або як пов’язаний суб’єкт господарювання в значенні параграфа 3.

2. «Партнерські суб’єкти господарювання» - це суб’єкти господарювання, не класифіковані як пов’язані суб’єкти господарювання у значенні параграфа 3, між якими існують такі партнерські відносини: суб’єкт господарювання (материнський суб’єкт господарювання) утримує, самостійно або разом із одним чи декількома пов’язаними суб’єктами господарювання у значенні параграфа 3, щонайменше 25% капіталу чи акцій, які надають право голосу, іншого (дочірнього) суб’єкта господарювання.

Однак суб’єкт господарювання може вважатися самостійним, а отже таким, що не має партнерських суб’єктів господарювання, навіть у разі досягнення чи перевищення зазначений цього 25-відсотковий поріг завдяки наведеним нижче інвесторам за умови, що такі інвестори не пов’язані ані кожний окремо, ані разом, у значенні параграфа 3, із відповідним суб’єктом господарювання:

(a) публічні інвестиційні корпорації, компанії венчурного капіталу, окремі фізичні особи або групи фізичних осіб, які регулярно займаються венчурним інвестуванням і вкладають пайовий капітал у суб’єкти господарювання, що не котуються на біржі («інвестори-меценати»), за умови що обсяг загальних інвестицій таких інвесторів-меценатів в один і той самий суб’єкт господарювання становить менше 1250000 євро;

(b) університети або неприбуткові дослідні центри;

(c) інституційні інвестори, зокрема регіональні фонди розвитку;

(d) автономні місцеві органи самоврядування з річним бюджетом до 10 мільйонів євро і кількістю мешканців до 5000 осіб;

3. «Пов’язані суб’єкти господарювання» - це суб’єкти господарювання, між якими існують будь-які з таких видів відносин:

(a) суб’єкт господарювання контролює більшість пакету акцій з правом голосу іншого суб’єкта господарювання або має більшість голосів членів органу управління;

(b) суб’єкт господарювання може призначати або звільняти більшість членів адміністративного органу, органу управління або наглядової ради іншого суб’єкти господарювання;

(c) суб’єкт господарювання може здійснювати домінантний вплив на іншого суб’єкта господарювання відповідно до контракту, укладеного між такими двома суб’єктами господарювання, або відповідно до положення у меморандумі чи статуті;

(d) суб’єкт господарювання, який є акціонером або членом іншого суб’єкта господарювання, та, відповідно до угоди з іншими акціонерами або членами того суб’єкта господарювання, має більшість голосів членів органу управління або здійснює виключний контроль над мажоритарним пакетом акцій іншого суб’єкта господарювання з правом голосу.

Існує презумпція щодо відсутності домінантного впливу, якщо інвестори, наведені в другому підпараграфі параграфа 2, не залучені прямо або опосередковано до управління відповідним суб’єктом господарювання, що не обмежує їхніх прав як акціонерів.

Суб’єкти господарювання, між якими існує будь-який із видів відносин, наведених в першому підпараграфі, через один або декілька інших суб’єктів господарювання або через будь-якого з наведених інвесторів у параграфі 2, також вважають пов’язаними.

Суб’єкти господарювання, між якими існують такі відносини через фізичну особу чи групу фізичних осіб, які діють узгоджено, також вважають пов’язаними, якщо вони здійснюють свою господарську діяльність або частину своєї господарської діяльності на одному і тому самому ринку або суміжних ринках.

«Суміжним ринком» вважають ринок збуту продукту чи послуг, орієнтованих безпосередньо на дистрибуцію або на кінцевих замовників відповідного ринку.

4. За винятком випадків, встановлених в другому підпараграфі параграфа 2, суб’єкти господарювання не вважаються МСП, якщо 5% або більше відсотків капіталу або акцій з правом голосу перебувають під безпосереднім або опосередкованим, спільним або індивідуальним контролем одного чи декількох органів публічної влади.

5. Суб’єкти господарювання можуть заявляти про свій статус самостійного суб’єкта господарювання, партнерського або пов’язаного суб’єкта господарювання, в тому числі із наведенням порогових значень, встановлених у статті 2. Таку заяву може бути зроблено навіть у разі, якщо за способом розподілу капіталу неможливо точно визначити, кому він належить; в такому випадку суб’єкт господарювання може зробити сумлінну заяву, в якій на законних підставах може висловити припущення, що 25% або більше відсотків його капіталу не належить іншому суб’єкту господарювання або спільно декільком суб’єктам господарювання, пов’язаним між собою. Такі заяви не обмежують можливості проведення перевірок і розслідувань, передбачених національними правилами чи правилами, встановленими на рівні Союзу.

Стаття 4
Дані для розрахунку чисельності штатних працівників, фінансових показників та обліковий період

1. Для встановлення чисельності штатних працівників та фінансових показників необхідно використовувати дані за останній затверджений звітний період; їх розраховують на щорічній основі. Їх необхідно враховувати з дати складання бухгалтерського звіту. Розмір річного балансу розраховують без урахування податку на додану вартість (ПДВ) та інших непрямих податків.

2. Якщо станом на день складання бухгалтерського звіту виявляється, що у суб’єкта господарювання чисельність штатних працівників або фінансові порогові значення, вказані в статті 2, перевищено або не досягнуто з розрахунку на рік, це не призводить до втрати чи набуття статусу середнього, малого підприємства або мікропідприємства, крім випадків перевищення порогових показників впродовж двох послідовних звітних періодів.

3. У разі новостворених суб’єктів господарювання, звіти яких ще не було затверджено, для розрахунку даних, які необхідно використовувати, можна взяти дані, отримані на основі розрахунку bona fide здійснюваного впродовж фінансового року.

Стаття 5
Чисельність штатних працівників

Чисельність штатних працівників відповідає кількості річних одиниць праці, тобто кількості осіб, які працювали повний робочий день у відповідному суб’єкті господарювання або від імені відповідного суб’єкта господарювання протягом всього відповідного облікового року. Працю осіб, які не відпрацювали повний рік, тих, які працювали неповний день, незалежно від тривалості, та працю сезонних працівників необхідно рахувати як частки річної одиниці праці. Штат працівників складається з:

(a) працівників за наймом;

(b) осіб, які працюють у суб’єкті господарювання, підпорядковані йому і вважаються працівниками за наймом згідно з національним правом;

(c) власників-розпорядників;

(d) партнерів, які беруть участь на постійній основі у діяльності суб’єкта господарювання та отримують користь від фінансових переваг суб’єкта господарювання.

Стажерів або студентів-практикантів, що працюють за контрактом про стажування чи проходять практику, не можна вважати штатними працівниками. Тривалість декретної відпустки або відпустки для догляду за дитиною не враховується.

Стаття 6
Встановлення даних про суб’єкт господарювання

1. Дані про самостійний суб’єкт господарювання, зокрема чисельність штатних працівників, встановлюють виключно на основі бухгалтерських звітів такого суб’єкта господарювання.

2. Дані про суб’єкт господарювання, який має партнерські чи пов’язані суб’єкти господарювання, зокрема дані про чисельність штатних працівників, встановлюють на підставі бухгалтерських звітів та інших даних суб’єкта господарювання, або консолідованих рахунків суб’єкта господарювання, якщо є, або консолідованих рахунків, які містять відомості про такий суб’єкт господарювання за результатами консолідації.

До даних, вказаних в першому підпараграфі, додають дані про будь-які партнерські суб’єкти господарювання відповідного суб’єкта господарювання, що перебуває на висхідній чи низхідній позиції від нього. Агрегація пропорційна відсотку в капіталі або правах голосу (залежно від того, що вище). У разі взаємної участі суб’єктів господарювання у капіталах застосовують вищий відсоток.

До даних, вказаних у першому підпараграфі, додають 100% даних про будь-які суб’єкти господарювання, які прямо чи опосередковано пов’язані з відповідним суб’єктом господарювання, якщо дані не було включено за результатами консолідації бухгалтерських звітів.

3. Для застосування параграфа 2 дані про партнерські суб’єкти господарювання того суб’єкта господарювання, що розглядається, отримують з їхніх бухгалтерських звітів та інших даних, за можливості, консолідованих. До них додають 100% даних суб’єктів господарювання, які пов’язані з цими партнерськими суб’єктами господарювання, за винятком, коли дані про них вже внесені завдяки консолідованим звітам.

Для застосування того ж параграфа 2 дані про суб’єкти господарювання, пов’язані з суб’єктом господарювання, що розглядається, отримують з їхніх бухгалтерських звітів та інших даних, за можливості, консолідованих. До них пропорційно додають дані про будь-які можливі партнерські суб’єкти господарювання такого пов’язаного суб’єкта господарювання, розташованого на висхідній чи низхідній позиції від нього, за винятком ситуації, коли дані про таких суб’єктів господарювання вже було внесено до консолідованих звітів у розмірі, принаймні пропорційному відсотку, вказаному в другому підпараграфі параграфа 2.

4. Якщо в консолідованих звітах певного суб’єкта господарювання немає даних про чисельність штатних працівників, її обраховують, пропорційно додаючи відповідні дані про партнерські суб’єкти господарювання, і дані про суб’єкти господарювання, пов’язані з таким суб’єктом господарювання, що розглядається.


ДОДАТОК II

Інформація про державну допомогу, на яку не поширюється вимога про нотифікацію відповідно до цього Регламенту, та яку надають за допомогою впровадженої комп’ютерної програми Комісії, як встановлено у статті 11


ДОДАТОК III

Положення про публікацію інформації, зазначеної в статті 9(1)

Держави-члени повинні створити портали державної допомоги для розміщення інформації, вказаної в статті 9(1), і забезпечити вільний доступ до такої інформації.

Інформацію публікують у форматі динамічної електронної таблиці, яка забезпечує можливість пошуку, копіювання і вільного опублікування в мережі Інтернет; наприклад, у форматі CSV чи XML. Вільний доступ до вебсайту повинен бути дозволений для будь-яких заінтересованих сторін. Для доступу до вебсайту реєстрація вимагатися не повинна.

На вебсайті повинна бути розміщена така інформацію про надання індивідуальної допомоги, відповідно до статті 9(1):

- Назва бенефіціара

- Ідентифікаційний номер бенефіціара

- Тип суб’єкта господарювання (МСП/велике) станом на дату надання допомоги

- Регіон розташування бенефіціара, в адміністративно-територіальних одиницях NUTS другого рівня (1)

- Сектор господарської діяльності, відповідно до класифікації видів господарської діяльності NACE (2)

- Елемент допомоги, повна сума в національній валюті (3)

- Інструмент допомоги (4) (грант/відсоткова субсидія, позика/поворотний аванс/поворотний грант, гарантія, податкові пільги або звільнення від податків, інше (зазначте))

- Дата надання допомоги

- Мета допомоги

- Орган надання допомоги

__________
(1) NUTS - класифікатор об’єктів адміністративно-територіального устрою для цілей статистики. Зазвичай регіону відповідає рівень одиниць 2.
(2) Регламент Ради № (ЄЕС) № 3037/90 від 9 жовтня 1990 року про статистичну класифікацію видів господарської діяльності в Європейському Співтоваристві (ОВ L 293, 24.10.1990, с. 1).
(3) Валовий еквівалент гранта. У разі схем податкових пільг це значення може бути вказане в рамках меж, встановлених у статті 9(2).
(4) Якщо допомогу надано через декілька інструментів допомоги, обсяг допомоги вказують відповідно до кожного використаного інструмента.

{Джерело: Урядовий портал (Переклади актів acquis ЄС) https://www.kmu.gov.ua}

  • Друкувати
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
  • Шукати у документі
  • Зміст

Навчальні відео: Як користуватись системою

скопійовано Копіювати
Шукати у розділу
Шукати у документі

Пошук по тексту

Знайдено: