open Про систему
  • Друкувати
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
  • Шукати у документі
Чинна
                             
                             
Декларации ООН

ПРИНЯТО

на 11-ом Конгрессе ООН по

предупреждению преступности

и уголовному правосудию

18 - 25 апреля 2005 г.
Резолюции,

принятые Конгрессом
1. Одиннадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по
предупреждению преступности и уголовному правосудию принял
следующие резолюции:
Резолюция 1
Бангкокская декларация "Взаимодействие и ответные меры: стратегические союзы в области предупреждения преступности

и уголовного правосудия"
Мы, государства - члены Организации Объединенных Наций,
собравшись на одиннадцатый Конгресс Организации Объединенных
Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию в
Бангкоке с 18 по 25 апреля 2005 года в целях принятия решений о
более эффективных согласованных действиях в духе сотрудничества в
целях борьбы с преступностью и обеспечения правосудия,
будучи убеждены, что конгрессы Организации Объединенных Наций
по предупреждению преступности и уголовному правосудию, которые
являются крупным международным форумом, оказывали и оказывают
воздействие на национальную политику и практику путем содействия
обмену взглядами и опытом, мобилизации общественного мнения и
подготовки рекомендаций относительно программных решений на
национальном, региональном и международном уровнях и вносят тем
самым существенный вклад в прогрессивное развитие и поощрение
международного сотрудничества в деле предупреждения преступности и
уголовного правосудия,
напоминая о работе десяти предшествующих конгрессов
Организации Объединенных Наций,
вновь подтверждая возложенные на Программу Организации
Объединенных Наций в области предупреждения преступности и
уголовного правосудия функции по совместной работе с
государствами-членами и региональными и международными
организациями в области предупреждения преступности и уголовного
правосудия,
будучи глубоко обеспокоены распространением и масштабами
транснациональной организованной преступности, в том числе
незаконного оборота наркотиков, отмывания денег, торговли людьми,
незаконного ввоза мигрантов, незаконного оборота оружия, а также
терроризма и любыми существующими связями между ними, а также все
большей ухищренностью и диверсификацией деятельности
организованных преступных групп,
подчеркивая, что укрепление диалога между цивилизациями,
поощрение терпимости, недопущение огульных нападок в отношении
различных религий и культур, а также урегулирование проблем
развития и неурегулированных конфликтов будут способствовать
международному сотрудничеству, которое представляет собой один из
наиболее важных элементов борьбы с терроризмом во всех его формах
и проявлениях, и вновь подтверждая, что ни один террористический
акт не может быть оправдан ни при каких обстоятельствах,
вновь подтверждая, что государства должны обеспечивать, чтобы
любые принимаемые меры по борьбе с терроризмом отвечали всем их
международно-правовым обязательствам и что им следует принимать
такие меры в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций
( 995_010 ) и международным правом, в том числе международными
нормами в области прав человека, прав беженцев и гуманитарного
права,
будучи встревожены резким ростом, расширением географии и
последствиями новых экономических и финансовых преступлений,
которые превратились в опасную угрозу для национальной экономики и
международной финансовой системы,
привлекая внимание к необходимости в комплексном и
систематическом подходе к борьбе с коррупцией и отмыванием денег
при использовании существующих рамок и инструментов, в частности
тех из них, которые созданы под эгидой Организации Объединенных
Наций, поскольку эти преступления могут способствовать проведению
другой преступной деятельности,
отмечая с признательностью работу региональных
подготовительных совещаний к одиннадцатому Конгрессу Организации
Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному
правосудию (1), ______________

(1) A/CONF.203/RPM.1/1, A/CONF.203/RPM.2/1,
A/CONF.203/RPM.3/1 и Corr.1 и A/CONF.203/RPM.4/1.
заявляем следующее:
1. Мы провозглашаем нашу политическую волю добиться
реализации надежд и целей, изложенных в настоящей Декларации, и
заявляем о своей приверженности этой задаче.
2. Мы вновь подтверждаем нашу неизменную поддержку и
приверженность Организации Объединенных Наций и Программе
Организации Объединенных Наций в области предупреждения
преступности и уголовного правосудия, особенно Комиссии по
предупреждению преступности и уголовному правосудию и Управлению
Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности,
Межрегиональному научно-исследовательскому институту Организации
Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия и
институтам сети Программы, а также решимость и далее укреплять
Программу путем обеспечения устойчивого финансирования, в
надлежащих случаях.
3. В духе общей и совместной ответственности мы вновь
подтверждаем нашу готовность добиваться улучшения международного
сотрудничества в борьбе против преступности и терроризма на
многостороннем, региональном и двустороннем уровнях, в том числе в
таких областях, как выдача и взаимная правовая помощь. Мы
стремимся к обеспечению того, чтобы наш национальный потенциал и,
в надлежащих случаях, совокупность нашего международного
потенциала через Организацию Объединенных Наций и другие
соответствующие глобальные и региональные организации были
задействованы в международном сотрудничестве, в частности, в
области предупреждения, расследования, уголовного преследования и
судебного разбирательства в связи с транснациональной
организованной преступностью и терроризмом и в выявлении любых
существующих связей между ними.
4. Мы приветствуем вступление в силу Конвенции Организации
Объединенных Наций против транснациональной организованной
преступности ( 995_789 ) и двух протоколов к ней ( 995_790,
995_791 ) (2). Мы призываем все государства, которые еще не
сделали этого, стремиться ратифицировать эту Конвенцию и протоколы
к ней, а также Конвенцию Организации Объединенных Наций против
коррупции ( 995_c16 ) (3) и международно-правовые документы о
противодействии терроризму или присоединиться к ним, а также
осуществлять их положения. При осуществлении положений этих
документов мы обязуемся полностью соблюдать наши
международно-правовые обязательства, в частности международные
нормы в области прав человека, прав беженцев и гуманитарного
права. Мы поддерживаем любые усилия по содействию осуществлению
этих документов. ______________

(2) Резолюция 55/25 Генеральной Ассамблеи, приложения I -
III.
(3) Резолюция 58/4 Генеральной Ассамблеи, приложение.
5. Мы призываем государства-доноры и финансовые учреждения
продолжать на регулярной основе вносить достаточные добровольные
взносы на цели предоставления технической помощи развивающимся
странам и странам с переходной экономикой для оказания им
содействия в создании потенциала по предупреждению и пресечению
преступности во всех ее формах и в применении стандартов и норм
Организации Объединенных Наций в области предупреждения
преступности и уголовного правосудия и, в частности, для
содействия их присоединению к международно-правовым документам о
противодействии терроризму и к соответствующим
международно-правовым документам о противодействии преступности,
таким, как Конвенция Организации Объединенных Наций против
транснациональной организованной преступности ( 995_789 ) и
протоколы к ней ( 995_790, 995_791 ), Конвенция Организации
Объединенных Наций против коррупции ( 995_c16 ) и конвенции о
международном контроле над наркотиками, а также осуществлению
положений этих документов.
6. Мы поддерживаем применение более комплексного подхода в
рамках Организации Объединенных Наций в связи с предоставлением
помощи для наращивания потенциала в области предупреждения
преступности и уголовного правосудия, а также сотрудничества в
уголовных делах транснационального характера, в качестве вклада в
установление правопорядка и его укрепление.
7. Мы стремимся к совершенствованию нашего противодействия
преступности и терроризму на национальном и международном уровнях,
в том числе, в соответствии с национальным законодательством,
путем сбора информации о преступности и терроризме и эффективных
мерах борьбы с ними и обмена такой информацией. Мы приветствуем
важную работу, проделанную Управлением Организации Объединенных
Наций по наркотикам и преступности и сетью Программы Организации
Объединенных Наций в области предупреждения преступности и
уголовного правосудия по вопросу о тенденциях в области
преступности и правосудия.
8. Мы убеждены, что поддержание правопорядка и благое
управление, а также надлежащее управление публичными делами и
публичным имуществом на местном, национальном и международном
уровнях представляют собой необходимые предварительные элементы
для создания и поддержания условий, позволяющих успешно
предупреждать преступность и бороться с ней. Мы привержены
созданию и поддержанию справедливых и эффективных институтов
уголовного правосудия, в том числе гуманному обращению со всеми
лицами, находящимися в местах предварительного заключения или
исправительных учреждениях, в соответствии с применимыми
международными стандартами.
9. Мы признаем ту роль, которую отдельные лица и группы за
пределами публичного сектора, например гражданское общество,
неправительственные организации и общинные организации, играют в
содействии предупреждению преступности и терроризма и борьбе с
ними. Мы поощряем меры по укреплению этой роли в рамках
законности.
10. Мы признаем, что всеобъемлющие и эффективные стратегии
предупреждения преступности могут существенно снизить уровни
преступности и виктимизации. Мы настоятельно призываем к тому,
чтобы в подобных стратегиях рассматривались вопросы коренных
причин и факторов риска в области преступности и виктимизации, а
также к их дальнейшей разработке и применению на местном,
национальном и международном уровнях с учетом, в том числе,
Руководящих принципов для предупреждения преступности (4). ______________

(4) Резолюция 2002/13 Экономического и Социального Совета,
приложение.
11. Мы отмечаем, что страны, выходящие из конфликтов,
особенно уязвимы перед лицом преступности, в частности
организованной преступности и коррупции, и поэтому мы рекомендуем
государствам-членам, региональным организациям и международным
органам, таким, как Управление Организации Объединенных Наций по
наркотикам и преступности, в сотрудничестве с Департаментом
операций по поддержанию мира Секретариата и другими
соответствующими учреждениями, принимать более эффективные меры по
решению этих проблем в целях восстановления, укрепления или
поддержания правопорядка и отправления правосудия в
постконфликтных ситуациях.
12. Что касается активизации участия организованных
преступных групп в хищении и незаконном обороте культурных
ценностей, а также в незаконном обороте охраняемых видов дикой
флоры и фауны, то мы признаем важность борьбы с этими формами
преступности и, учитывая соответствующие международно-правовые
документы, такие как Конвенция о мерах, направленных на запрещение
и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права
собственности на культурные ценности ( 995_186 ) (5), Конвенция о
международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися
под угрозой исчезновения ( 995_129 ) (6), и Конвенция о
биологическом разнообразии ( 995_030 ) (7), мы настоятельно
призываем государства-члены принять эффективные меры по укреплению
международного сотрудничества. ______________

(5) United Nations, Treaty Series, vol. 823, No. 11806.
(6) Ibid., vol. 993, No. 14537.
(7) Ibid., vol. 1760, No. 30619.
13. Мы с обеспокоенностью отмечаем рост числа случаев
похищения людей и торговли людьми, являющихся тяжкими, доходными и
бесчеловечными формами организованной преступности, часто
совершаемой в целях финансирования преступных организаций и, в
некоторых случаях, террористической деятельности, и в силу этого
рекомендуем разработать меры по борьбе с этими преступлениями и
уделить особое внимание созданию практических механизмов по
противодействию им. Мы признаем необходимость в осуществлении мер,
направленных на предоставление надлежащей помощи и защиты жертвам
похищений людей и торговли людьми и их семьям.
14. Принимая во внимание резолюцию 59/156 Генеральной
Ассамблеи от 20 декабря 2004 года о предупреждении незаконного
оборота органов человека, борьбе с ним и наказании за него, мы
отмечаем серьезную обеспокоенность, которую вызывают незаконное
изъятие и оборот органов человека, и с интересом изучим доклад
Генерального секретаря, запрошенный в этой резолюции.
15. Мы вновь подтверждаем основополагающую важность
осуществления действующих документов и дальнейшей разработки
национальных мер и развития международного сотрудничества по
уголовным делам, например, рассмотрения вопроса об укреплении и
дополнении соответствующих мер, в частности по противодействию
киберпреступности, отмыванию денег и незаконному обороту
культурных ценностей, а также мер, связанных с выдачей, взаимной
правовой помощью и конфискацией, мерами по возвращению и
возвращением доходов от преступлений.
16. Мы отмечаем, что в нынешний период глобализации быстрое
развитие информационных технологий и новых систем телекоммуникаций
и компьютерных сетей сопровождается злоупотреблением этими
технологиями в преступных целях. Поэтому мы приветствуем усилия,
направленные на активизацию и расширение нынешнего сотрудничества
в области предупреждения и расследования преступности, связанной с
использованием высоких технологий и компьютеров, а также
уголовного преследования за такие преступления, в том числе на
развитие партнерских связей с частным сектором. Мы признаем важный
вклад Организации Объединенных Наций в проведение региональных и
других международных форумов по борьбе с киберпреступностью и
предлагаем Комиссии Организации Объединенных Наций по
предупреждению преступности и уголовному правосудию изучить, с
учетом этого опыта, возможность дальнейшего предоставления помощи
в этой области под эгидой Организации Объединенных Наций в
партнерстве с другими организациями, занимающимися аналогичными
вопросами.
17. Мы признаем важность уделения особого внимания
необходимости в защите свидетелей и жертв преступлений и
терроризма, и мы обязуемся укреплять, по мере необходимости,
юридические и финансовые рамки оказания помощи таким жертвам с
учетом, в том числе, Декларации основных принципов правосудия для
жертв преступлений и злоупотребления властью ( 995_114 ) (8). ______________

(8) Резолюция 40/34 Генеральной Ассамблеи, приложение
( 995_114 ).
18. Мы призываем государства-члены предпринять шаги, в
соответствии с их внутренним законодательством, по содействию
доступу к правосудию, рассмотреть вопрос о предоставлении
юридической помощи тем, кто в ней нуждается, и создать возможности
для эффективной защиты их прав в системе уголовного правосудия.
19. Мы с обеспокоенностью отмечаем проблему оборота
незаконных наркотиков и порождаемые ею серьезные
социально-экономические последствия и в силу этого призываем к
укреплению международного сотрудничества в борьбе с этой формой
организованной преступности.
20. Мы будем укреплять международное сотрудничество в целях
создания условий, благоприятствующих борьбе против преступности, в
том числе путем содействия росту и устойчивому развитию и
ликвидации нищеты и безработицы посредством эффективных и
сбалансированных стратегий развития и программ предупреждения
преступности.
21. Мы призываем государства, которые еще не сделали этого,
стать участниками универсальных документов о противодействии
терроризму и осуществлять их положения. В целях укрепления
возможностей государств в деле присоединения к этим документам и
их осуществления, а также выполнения соответствующих резолюций
Совета Безопасности о борьбе с терроризмом мы выражаем поддержку
предпринимаемым Управлением Организации Объединенных Наций по
наркотикам и преступности усилиям по оказанию поддержки
государствам, в рамках его мандатов и в координации с
Контртеррористическим комитетом и Контртеррористическим
исполнительным директоратом Совета Безопасности, в их усилиях по
ратификации и осуществлению этих документов посредством
предоставления технической помощи, по их просьбе. Это может
включать помощь системам уголовного правосудия в целях содействия
эффективному осуществлению этих документов.
22. Мы выражаем надежду, что проводимые в настоящее время
переговоры по проекту всеобъемлющей конвенции о международном
терроризме будут завершены в кратчайшие возможные сроки. В этом
контексте мы признаем, что согласование возможного определения
терроризма представляет собой одну из ключевых проблем, которую
необходимо решить. Мы призываем государства-члены рассмотреть
вопрос о подписании и ратификации Международной конвенции о борьбе
с актами ядерного терроризма ( 995_d68 ) (9). ______________

(9) Резолюция 59/290 Генеральной Ассамблеи ( 995_e72 ),
приложение.
23. Мы убеждены, что скорейшее вступление в силу и
последующее осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций
против коррупции ( 995_c16 ) имеют ключевое значение для усилий на
международном уровне по борьбе с коррупцией, и поэтому мы придаем
первоочередное значение поддержке усилий в этом направлении и
призываем все государства, которые еще не сделали этого,
стремиться подписать и ратифицировать эту Конвенцию или
присоединиться к ней.
24. Мы также убеждены, что надлежащее управление публичными
делами и публичным имуществом и правопорядок имеют важнейшее
значение для предупреждения коррупции и борьбы с ней, в том числе
посредством эффективных мер по расследованию и уголовному
преследованию. Кроме того, мы признаем, что в целях пресечения
коррупции необходимо поощрять культуру честности, неподкупности и
подотчетности как в публичном, так и в частном секторах.
25. Мы убеждены, что меры по возвращению активов представляют
собой один из важнейших компонентов Конвенции Организации
Объединенных Наций против коррупции ( 995_c16 ), и по этой причине
мы подчеркиваем необходимость в принятии мер, направленных на
содействие возвращению активов в соответствии с принципами этой
Конвенции.
26. Мы осознаем всю трудность расследования сложных дел,
связанных с экономическими и финансовыми преступлениями, включая
отмывание денег, и уголовного преследования за такие преступления.
Мы призываем государства-члены к укреплению соответствующих
программ, мер и учреждений в плане национальной деятельности и
международного сотрудничества в деле предупреждения и
расследования экономических и финансовых преступлений, включая
отмывание денег, и преступлений, совершаемых посредством или с
помощью информационных технологий, особенно в связи с
финансированием терроризма и оборотом незаконных наркотиков, а
также уголовного преследования за эти преступления.
27. Мы осознаем первостепенную важность противодействия
мошенническому использованию документов и личных данных для
пресечения организованной преступности и терроризма. Мы стремимся
к улучшению международного сотрудничества, в том числе посредством
технической помощи, в деле борьбы с мошенническим использованием
документов и личных данных, в частности мошенническим
использованием документов на въезд/выезд, с помощью
совершенствования мер безопасности и призываем к принятию
соответствующего национального законодательства.
28. Мы рекомендуем предоставлять добровольные взносы и
надлежащую техническую помощь развивающимся странам для укрепления
их потенциала в целях поддержки их усилий по эффективной борьбе с
экономической и финансовой преступностью.
29. В надлежащих случаях, мы стремимся использовать и
применять стандарты и нормы Организации Объединенных Наций в наших
национальных программах предупреждения преступности и
реформирования системы уголовного правосудия и предпринимать, по
мере необходимости, усилия, направленные на обеспечение их более
широкого распространения. Мы стремимся к поощрению надлежащей
подготовки сотрудников правоохранительных органов, включая
тюремный персонал, сотрудников прокуратуры и судебных органов, а
также другие соответствующие профессиональные группы, с учетом
этих норм и стандартов, а также наилучших видов практики,
имеющихся на международном уровне.
30. Мы рекомендуем Комиссии по предупреждению преступности и
уголовному правосудию рассмотреть вопрос о проведении обзора
достаточности стандартов и норм в том, что касается управления
тюрьмами и положения заключенных.
31. Мы с обеспокоенностью отмечаем, что физические и
социальные условия, связанные с тюремным заключением, могут
способствовать распространению ВИЧ/СПИДа в местах предварительного
заключения и исправительных учреждениях и тем самым в обществе,
что создает важнейшую проблему применительно к управлению
тюрьмами; мы призываем государства, в надлежащих случаях и в
соответствии с национальным законодательством, разработать и
принять меры и руководящие принципы для обеспечения должного
отношения в таких учреждениях к особым проблемам ВИЧ/СПИДа.
32. В целях защиты интересов потерпевших и реабилитации
правонарушителей мы признаем важность дальнейшего развития
политики, процедур и программ в области реституционного
правосудия, которые включают альтернативы уголовному
преследованию, что позволит избежать возможных негативных
последствий тюремного заключения, поможет снизить нагрузку
уголовных судов и будет способствовать включению подходов,
строящихся на принципах реституционного правосудия, в практику
систем уголовного правосудия, в надлежащих случаях.
33. Мы подтверждаем нашу решимость уделять особое внимание
правосудию по делам несовершеннолетних. Мы рассмотрим пути
обеспечения предоставления помощи детям, которые являются жертвами
преступности, и детям, находящимся в конфликте с законом, особенно
лишенным свободы, а также обеспечения такого порядка, чтобы при
оказании этой помощи учитывались их пол, социальные обстоятельства
и потребности в области развития, а также соответствующие
стандарты и нормы Организации Объединенных Наций, в надлежащих
случаях.
34. Мы подчеркиваем необходимость рассмотреть меры по
предупреждению роста масштабов преступности в городах, в том числе
путем совершенствования международного сотрудничества и
наращивания потенциала правоохранительных и судебных органов в
этой области и путем содействия участию местных органов власти и
гражданского общества.
35. Мы выражаем глубокую признательность народу и
правительству Таиланда за их теплое и радушное гостеприимство по
отношению к участникам одиннадцатого Конгресса и за прекрасные
условия, созданные для его работы.
Резолюция 2
Полномочия представителей на одиннадцатом Конгрессе

Организации Объединенных Наций по предупреждению

преступности и уголовному правосудию
Одиннадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по
предупреждению преступности и уголовному правосудию, рассмотрев
доклад Комитета по проверке полномочий (10), ______________

(10) A/CONF.203/17.
утверждает доклад Комитета по проверке полномочий, с
внесенными в него устными поправками.

  • Друкувати
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
  • Шукати у документі

Навчальні відео: Як користуватись системою

скопійовано Копіювати
Шукати у розділу
Шукати у документі

Пошук по тексту

Знайдено: