open Про систему
  • Друкувати
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
  • Шукати у документі
  • Зміст
Чинна
                             
                             
Робоча програма

Угоди між Урядом України

і Урядом Арабської Республіки Єгипет

про культурне і наукове співробітництво

Дата підписання: 29.03.97 р. Дата набрання чинності: 29.03.97 р.
Уряд України і Уряд Арабської Республіки Єгипет, надалі -
Сторони,
прагнучи розвивати співробітництво між двома країнами в
галузі культури, науки, освіти, інформації й спорту,
відповідно до Угоди між Урядом України і Урядом Арабської
Республіки Єгипет про культурне і наукове співробітництво
( 818_001 ), підписаної в Каїрі 22 грудня 1992 р.,
погодили наступну Програму на 1997-1999 рр.
I. Наука й освіта
Стаття 1
Сторони заохочуватимуть пряме співробітництво між
університетами й інститутами двох країн.
Стаття 2
Сторони обмінюватимуться делегаціями у складі двох професорів
з університетів для читання лекцій протягом двох тижнів.
Стаття 3
Єгипетська сторона надасть 5 стипендій студентам і аспірантам
для проведення наукових досліджень.
Стаття 4
Українська сторона надаватиме стипендії для отримання
докторських ступенів. Умови погоджуватимуться дипломатичними
каналами.
Стаття 5
Сторони підтримуватимуть спільні навчальні програми (канальна
система).
Стаття 6
Сторони щорічно обмінюватимуться певною кількістю викладачів
мов на період не більше одного року.
Стаття 7
Сторони обмінюватимуться програмами й учбовим планом з вищої
освіти з метою вивчення та обговорення еквівалентності ступенів і
сертифікатів, виданих в обох країнах.
Стаття 8
Сторони заохочуватимуть співробітництво в галузі науки й
технологій.
Стаття 9
Обидві Сторони обмінюватимуться малюнками й виробами
мистецтва школярів для ознайомлення з їхніми мистецькими
талантами.
Стаття 10
Сторони обмінюватимуться навчальними матеріалами й учбовими
посібниками у сфері професійної освіти.
Стаття 11
Обидві Сторони обміняються делегаціями у складі двох осіб на
період двох тижнів з метою ознайомлення з їх системами загальної і
спеціальної освіти.
Стаття 12
Сторони обмінюватимуться документами й результатами
досліджень у різних сферах освіти.
II. Культура
Стаття 13
Обидві сторони обмінюватимуться театральними, фольклорними й
музичними колективами, а також дитячими та ляльковими театрами.
Стаття 14
Сторони заохочуватимуть участь у міжнародних мистецьких
фестивалях, які відбуватимуться в обох країнах.
Стаття 15
Обидві сторони обмінюватимуться виставками образотворчого та
прикладного мистецтва.
Стаття 16
Сторони проводитимуть тижні кіно.
Стаття 17
Сторони братимуть участь у міжнародних книжкових ярмарках,
які проходитимуть в обох країнах.
Стаття 18
Обидві сторони обмінюватимуться публікаціями та досвідом у
сфері дитячої культури.
Стаття 19
Сторони обмінюватимуться публікаціями, каталогами й
мікрофільмами у сфері археології.
Стаття 20
Сторони обмінюватимуться поїздками фахівців з музейної
діяльності. Умови погоджуватимуться дипломатичними каналами.
III. Радіо, телебачення, преса
Стаття 21
Обидві сторони заохочуватимуть співробітництво в сфері радіо
й телебачення відповідно до протоколу ( 818_006 ), підписаного в
Каїрі 22 грудня 1992 р.
Стаття 22
Сторони сприятимуть:
- обміну публікаціями і документальними фільмами;
- участі у святкуванні Національних днів, які проводитимуться
в обох країнах.
Стаття 23
Обидві сторони заохочуватимуть співробітництво між
національними агентствами новин.
IV. Молодь і спорт
Стаття 24
Сторони заохочуватимуть прямі контакти і угоди між
відповідними відомствами і організаціями в галузі молоді і спорту.
Стаття 25
Сторони здійснюватимуть обмін делегаціями і спортивними
командами обох країн.
Стаття 26
Сторони заохочуватимуть участь в міжнародних молодіжних
таборах, організованих в їхніх країнах.
V. Загальні положення
Стаття 27
Ця Програма не виключає можливості проведення обмінів і
організації іншої діяльності по виконанню завдань цієї Програми,
що може бути додатково погоджено між двома Сторонами.
Стаття 28
Щодо обміну осіб, передбаченого цією Програмою, обидві
Сторони повідомлятимуть одна одну дипломатичними каналами за два
місяці таке:
а) прізвища осіб, їхні біографії й відомості про знання
іноземних мов;
б) програму візиту, тематику лекцій;
в) період, запропонований для візиту, дата приїзду повинна
бути підтверджена заздалегідь, принаймні за два тижні.
Стаття 29
На період дії цієї Програми обидві сторони в разі потреби
можуть проводити зустрічі для консультацій.
VI. Фінансові умови
Стаття 30
Обмін учасниками й делегаціями, які беруть участь у цій
Програмі, здійснюватиметься згідно з такими фінансовими умовами:
а) Сторона, що направляє, покриватиме витрати на проїзд до
столиці країни, що приймає, і у зворотньому напрямку.
б) Сторона, що приймає, візьме на себе витрати, пов'язані з
проживанням, харчуванням, місцевим транспортом і першою медичною
допомогою під час перебування в кожній країні;
Стаття 31
Фінансові умови візитів тривалістю більше місяця
погоджуватимуть окремо у кожному випадку.
Стаття 32
Фінансові умови при наданні стипендій погоджуватимуться
окремо у кожному випадку.
VII. Виставки
Стаття 33
Усі умови, в тому числі фінансові, проведення виставок
погоджуватимуться окремо у кожному випадку.
VIII. Заключні умови
Стаття 34
Ця Програма набуває чинності з моменту обміну повідомленнями
про виконання внутрішньодержавних процедур Сторонами, матиме
юридичну силу протягом чотирьох років від дати підписання та
залишиться в силі тимчасово після строку дії, поки не буде
підписана нова програма.
Вчинено в м. Каїр 29 березня 1997 р., у двох примірниках,
кожний українською та англійською мовами, обидва тексти є
автентичними.
За Уряд України За Уряд Арабської

Республіки Єгипет
(підпис) (підпис)

  • Друкувати
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
  • Шукати у документі
  • Зміст

Навчальні відео: Як користуватись системою

скопійовано Копіювати
Шукати у розділу
Шукати у документі

Пошук по тексту

Знайдено: