Правова позиція
Касаційного кримінального суду у складі Верховного Суду
згідно з Постановою
від 24 травня 2022 року
у справі № 953/12422/20
Кримінальна юрисдикція
Щодо дотримання права обвинуваченого на перекладача
ФАБУЛА СПРАВИ
Суд першої інстанції засудив ОСОБА_1 за частиною 3 статті 152 КК до покарання у виді позбавлення волі на строк 12 років.
Апеляційний суд залишив вирок без змін.
ОЦІНКА СУДУ
Право на допомогу перекладача є складовою права на справедливий суд і гарантією того, що обвинувачена особа, яка не володіє мовою судочинства, може ефективно захищатися від обвинувачення, давати показання, досліджувати докази і здійснювати інші заходи, спрямовані на свій захист.
ВИСНОВКИ: засуджений відмовився давати будь-які показання щодо обставин вчинення злочину, тому якість перекладу не могла вплинути на точність передачі його показань. Водночас засуджений весь час був представлений професійними адвокатами, обов`язкова участь яких передбачена законом саме для компенсації обвинуваченій особі, яка не володіє мовою судочинства, її обмежених можливостей у сприйнятті важливих аспектів кримінального провадження. Як свідчать матеріали провадження, стверджувані захистом недоліки у здійсненні перекладу не завадили захисникам надати якісну правову допомогу засудженому та узгодити з ним позицію, у тому числі оскаржити рішення в апеляційному та касаційному порядку.
Враховуючи всі ці обставини, а також доведену здатність засудженого за допомогою захисників здійснювати свій захист не лише в першій, але в апеляційній та касаційній інстанціях, Суд не вбачає підстав вважати, що право засудженого на допомогу перекладача було порушено у такому ступені, щоб це істотно позначилося на справедливості провадження і правильності судових рішень
КЛЮЧОВІ СЛОВА: засади кримінального провадження, мова кримінального судочинства, захист прав обвинуваченого