МЕМОРАНДУМ
про взаєморозуміння між Міністерством оборони України та Міністерством національної оборони Литовської Республіки щодо реалізації заходів військової підготовки Збройних Сил України
Міністерство оборони України та Міністерство національної оборони Литовської Республіки (далі - Сторони);
враховуючи положення Договору про дружбу і співробітництво між Україною і Литовською Республікою від 8 лютого 1994 року;
враховуючи положення Угоди між Міністерством оборони України та Міністерством охорони краю Литовської Республіки стосовно співробітництва у сфері оборони від 13 квітня 2011 року (далі - Угода про співробітництво);
враховуючи положення Угоди між Кабінетом Міністрів України та Урядом Литовської Республіки про взаємну охорону інформації з обмеженим доступом від 5 червня 2003 року (далі - Угода про захист інформації з обмеженим доступом);
враховуючи положення Угоди між Державами - учасницями Північноатлантичного Договору та іншими державами, які беруть участь у програмі «Партнерство заради миру», щодо статусу їхніх збройних сил від 19 червня 1995 року (далі - УСЗС-ПЗМ);
враховуючи положення Угоди між сторонами Північноатлантичного договору стосовно статусу їхніх збройних сил від 19 червня 1951 року (далі - НАТО УСЗС);
1. Приймаюча Сторона - Міністерство оборони України.
2. Направляюча Сторона - Міністерство національної оборони Литовської Республіки.
3. Особовий склад направляючої Сторони - військовослужбовці чи цивільний компонент Міністерства національної оборони Литовської Республіки та/або Збройних Сил Литовської республіки.
4. Підтримка приймаючої Сторони - цивільна чи військова логістика, а також адміністративна підтримка, яка надаватиметься приймаючою Стороною особовому складу направляючої Сторони для забезпечення заходів, передбачених цим Меморандумом.
5. Лист-запит - вимоги особового складу направляючої Сторони у письмовій формі, які включатимуть детальну інформацію щодо необхідної та запропонованої логістичної підтримки, вимоги до місця проведення, окремих правил об'єкта для виконання домовленостей про підтримку, а також відшкодування чи умов оплати. Лист-запит узгоджуватиметься та підписуватиметься уповноваженими представниками Сторін та/або збройних сил держави приймаючої Сторони та держави направляючої Сторони.
Метою цього Меморандуму є визначення напрямів співробітництва та порядку дій між Сторонами щодо розробки і реалізації навчальних та консультативних програм, та участі особового складу направляючої Сторони у навчальній та консультативно-дорадчій діяльності з підготовки Збройних Сил України.
Стаття 3
Програми та заходи з підготовки та надання консультативної допомоги
1. Сторони пріоритетно розроблятимуть навчальні та консультативні програми з військової підготовки та братимуть участь у навчальних заходах за такими напрямами та у таких формах:
a) військова підготовка, включаючи в першу чергу:
a. базову військову підготовку; | |
b. колективну військову підготовку; | |
c. спеціальну військову підготовку; |
b) військові консультації щодо:
a. розвитку сил спеціальних операцій; | |
b. реформування сегмента сержантського складу; | |
c. реформи системи базової військової підготовки; | |
d. розвитку можливостей стратегічної комунікації; | |
e. боротьби з корупцією і аудиту; | |
f. права у військовій сфері; | |
g. питань логістики; | |
h. військової поліції. |
c) інші сфери взаємних інтересів в рамках компетенції Сторін.
2. Реалізуючи положення цього Меморандуму, особовий склад направляючої Сторони може бути направлений до військових структур держави приймаючої Сторони як інструктори, радники та експерти.
1. Приймаюча Сторона погоджується, що візові вимоги або обмеження не застосовуватимуться до особового складу направляючої Сторони, який перетинає кордон держави приймаючої Сторони з метою участі у заходах, передбачених цим Меморандумом, відповідно до статті III НАТО УСЗС. Під час в’їзду/виїзду в/із держави приймаючої Сторони особовий склад направляючої Сторони повинен мати при собі національне військове посвідчення особи (або еквівалентний цивільний документ) та наказ на переміщення зразка НАТО, видані направляючою Стороною.
2. Прибуття і вибуття можуть здійснюватися повітряним, сухопутним та залізничним транспортом.
1. Підчас перебування на території держави приймаючої Сторони, особовий склад направляючої Сторони дотримуватиметься законодавства держави приймаючої Сторони відповідно до статті II НАТО УСЗС.
2. Правовий статус особового складу направляючої Сторони на території держави приймаючої Сторони регулюватиметься положеннями НАТО УСЗС.
3. Кримінальна та дисциплінарна юрисдикція застосовуються у відповідності з вимогами статті VII НАТО УСЗС.
Стаття 6
Порядок носіння військової форми та зброї
1. Відповідно до статті VI НАТО УСЗС особовий склад направляючої Сторони, може носити зброю відповідно до виданого їм наказу з метою участі у заходах, передбачених цим Меморандумом.
2. Відповідно до статті V НАТО УСЗС особовий склад направляючої Сторони може носити свою національну військову форму.
1. Відповідно до статті VII Угоди НАТО УСЗС Сторони тісно співпрацюватимуть одна з одною для забезпечення безпеки особового складу направляючої Сторони, його майна та спорядження. Сторони співпрацюватимуть для забезпечення безперешкодного входу і виходу з об’єктів або ділянок, де перебуває особовий склад направляючої Сторони.
2. Приймаюча Сторона визнає право направляючої Сторони на вжиття необхідних заходів для забезпечення захисту свого особового складу та підтримання порядку і безпеки в будь-яких місцях, де вони перебувають, відповідно до законодавства держави приймаючої Сторони.
3. Якщо безпека особового складу направляючої Сторони знаходиться під загрозою, військове керівництво держави направляючої Сторони може вжити відповідних заходів щодо підтримання або відновлення порядку та дисципліни на об’єктах або в місцях, де він знаходиться, відповідно до законодавства держави приймаючої Сторони.
4. Сторони координуватимуть свої практичні дії стосовно захисту сил. Вище зазначене не повинно тлумачитися як обмеження права на самооборону.
Стаття 8
Нещасні випадки та розслідування
1. У разі нещасного випадку, за участю особового складу направляючої Сторони, будь-якого його майна чи спорядження, Сторони співпрацюватимуть повною мірою для забезпечення безпеки на місці нещасного випадку, а також у проведенні розслідування. На направляючу Сторону покладатиметься така ж відповідальність, як і на приймаючу Сторону, за встановлення відповідних заходів безпеки у безпосередній близькості від місця нещасного випадку відповідно до законодавства держави приймаючої Сторони.
2. Особовий склад направляючої Сторони забезпечуватиме контроль над будь-яким належним йому пошкодженим майном і матиме право на його переміщення на власний розсуд за відсутності потреби в ньому для розслідування.
3. Приймаюча Сторона забезпечуватиме належне проведення розслідування та повертатиме предмети, які більше не є необхідними для проведення розслідування. Направляючій Стороні надаватиметься копія будь-якого звіту про нещасний випадок, підготовленого компетентними органами приймаючої Сторони.
Стаття 9
Ввезення, вивезення, податки та митні збори
1. Відповідно до статті IX та XI НАТО УСЗС направляюча Сторона може імпортувати та експортувати без митних зборів, податків чи обов’язкових платежів будь-яке обладнання та/чи засоби, пов’язані з проведенням заходів, передбачених цим Меморандумом, на території держави приймаючої Сторони.
2. Експлуатація військового повітряного судна, що використовується направляючою Стороною чи в її інтересах звільняється від сплати аеропортових зборів, плати за навігацію або будь-яку іншу плату, пов’язану з виконанням операцій або використанням об’єктів на військових аеродромах держави приймаючої Сторони. Направляюча Сторона сплачуватиме обґрунтовану плату за отримані послуги цивільних аеропортів держави приймаючої Сторони. Плата за послуги, надані повітряному судну, що використовується направляючою Стороною або в її інтересах, здійснюватиметься відповідно до діючих тарифів у цивільних аеропортах, якими користувалися.
3. Приймаюча Сторона покриває всі витрати, пов’язані з митним оформленням майна та/чи обладнання направляючої Сторони, необхідного для діяльності в рамках цього Меморандуму на території держави приймаючої Сторони.
4. Сторони погоджуються, що направляюча Сторона на безоплатній основі користується нерухомим військовим майном держави приймаючої Сторони на території держави приймаючої Сторони.
5. Направляюча Сторона може безкоштовно користуватися транспортною інфраструктурою, включно, але не обмежуючись дорогами загального користування та мостами.
Фінансові положення визначаються в статті 5 Рамкової угоди про співробітництво, якщо інше не передбачено листом-запитом.
Стаття 11
Медичне забезпечення
1. Направляюча Сторона відповідатиме за стан здоров’я свого особового складу та за оплату витрат на його медичне забезпечення під час проведення заходів, передбачених цим Меморандумом, на території держави приймаючої Сторони.
2. Під час проведення заходів, передбачених цим Меморандумом на території держави приймаючої Сторони, приймаюча Сторона надаватиме медичне забезпечення особовому складу направляючої Сторони на таких самих умовах, як і своєму особовому складу.
3. Направляюча Сторона забезпечуватиме оплату лікування та інших медичних послуг, включаючи медичну евакуацію, із залученням служб невідкладної медичної допомоги цивільних медичних закладів держави приймаючої Сторони.
Стаття 12
Захист конфіденційної інформації
Для захисту інформації з обмеженим доступом, якою обмінюються або яку отримують Сторони в процесі реалізації цього Меморандуму, застосовуються положення Угоди про захист інформації з обмеженим доступом.
Претензії, які виникають у зв’язку або пов'язані з діяльністю, що проводиться в рамках цього Меморандуму на території держави приймаючої Сторони, розглядаються та вирішуються в порядку, визначеному статтею VIII НАТО УСЗС.
Стаття 14
Прикінцеві положення
1. Цей Меморандум набирає чинності з дати його підписання. Цей Меморандум укладається строком на 3 роки і може бути продовжений за письмовою згодою Сторін.
2. Зміни та доповнення до цього Меморандуму можуть вноситися за письмовою згодою обох Сторін. Такі зміни та доповнення становлять невід’ємну частину цього Меморандуму та набирають чинності відповідно до пункту 1 цієї статті.
3. Положення цього Меморандуму не суперечать національному законодавству держав Сторін, а також міжнародному праву. У разі виникнення розбіжностей, перевага надається відповідному національному законодавству держав Сторін чи міжнародному праву. Сторони невідкладно повідомляють одна одну у випадку виникнення таких розбіжностей.
4. Будь-які спори щодо тлумачення чи застосування цього Меморандуму вирішуються шляхом двосторонніх консультацій між Сторонами.
Підписано в м._______ у двох примірниках, кожний українською, литовською та англійською мовами, при цьому всі тексти є автентичні. У разі виникнення розбіжностей стосовно тлумачення положень цього Меморандуму, перевагу матиме текст англійською мовою.