open
Про систему
  • Друкувати
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
  • Шукати у документі
Чинна
                             
                             
br> Конвенция

между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Китайской

Народной Республики по карантину и защите растений
(Москва, 12 октября 1988 года)

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и
Правительство Китайской Народной Республики (в дальнейшем
именуемые обеими Договаривающимися Сторонами), имея целью
эффективное предотвращение заноса и распространения карантинных
болезней, вредителей растений и сорняков, развитие и ускорение
научно-технического сотрудничества в области карантина и защиты
растений, после дружественных переговоров согласились о
нижеследующем:
Статья 1
Обе Договаривающиеся Стороны должны проводить на своих
территориях обследование сельскохозяйственных и лесных угодий с
целью выявления зараженности карантинными вредителями, болезнями
растений и сорняками (в дальнейшем именуемыми карантинными
вредными организмами), указанными в приложениях к настоящей
Конвенции, и принимать необходимые меры (включая химические,
биологические, агротехнические и другие методы и средства) к
локализации и ликвидации очагов карантинных вредных организмов.
Статья 2
Обе Договаривающиеся Стороны обязуются принимать все
необходимые меры для недопущения проникновения с экспортируемыми
из одной страны в другую растениями и растительными продуктами и
другими путями карантинных вредных организмов, указанных в
приложениях к настоящей Конвенции.
Статья 3
Каждой из Договаривающихся Сторон необходимо осуществлять
тщательную проверку растений и растительных продуктов,
поставляемых другой Договаривающейся Стороне, и снабжать их
фитосанитарным сертификатом, выдаваемым официальными органами по
карантину растений страны-экспортера, удостоверяющим
незараженность их карантинными вредными организмами. Наличие
фитосанитарного сертификата не исключает права страны-импортера
производить фитосанитарный контроль поставляемых растительных
материалов и принимать необходимые меры. В случае невозможности поставки грузов, незараженных
карантинными вредными организмами, упомянутыми в приложении, обе
Договаривающиеся Стороны совместно решают вопрос о возможности
поставки таких грузов в каждом случае особо. Договаривающиеся Стороны обязуются при торговом обмене между
ними избегать использования в качестве упаковочного материала
соломы, листьев и других растительных материалов, а вместо них
употреблять опилки, древесные стружки, бумагу и т.п. Ввозимые и вывозимые обеими Договаривающимися Сторонами
растения должны быть очищены от почвы.
Статья 4
Обе Договаривающиеся Стороны обязуются соблюдать условия
настоящей Конвенции при обмене любыми растениями и растительными
продуктами, включая случаи дарения, научного обмена, а также когда
материал растительного происхождения предназначен для
дипломатических и других представительств.
Статья 5
Транспортные средства, используемые для перевозки растений и
растительных продуктов с территории одной Договаривающейся Стороны
на территорию другой Договаривающейся Стороны, должны быть
тщательно очищены. В случае обнаружения зараженности карантинными
вредными организмами транспортные средства должны быть
обеззаражены. Каждая партия растений и растительных продуктов, перевозимая
транзитом с территории одной Договаривающейся Стороны на
территорию другой Договаривающейся Стороны, должна также
сопровождаться фитосанитарным сертификатом.
Статья 6
Обе Договаривающиеся Стороны определяют на своих территориях
пограничные пункты, через которые осуществляют экспорт, импорт и
транзит растений и растительных продуктов, в целях их тщательной
проверки и предотвращения заноса карантинных вредных организмов.
Статья 7
Обе Договаривающиеся Стороны соглашаются: - обмениваться относящимися к карантину и защите растений
законами, постановлениями и правилами, а также достижениями
научных исследований в этой области; - информировать друг друга о результатах обследования на
выявление карантинных вредных организмов в приграничных районах
Договаривающихся Сторон и о принятых мерах по борьбе с ними; - в случае появления новых карантинных вредных организмов на
территории одной из Договаривающихся Сторон она обязуется
немедленно информировать об этом другую Договаривающуюся Сторону.
Статья 8
По согласованию обеих Договаривающихся Сторон можно изменять
и дополнять перечни карантинных вредных организмов, указанных в
приложениях к настоящей Конвенции.
Статья 9
Для разрешения практических вопросов, связанных с выполнением
настоящей Конвенции, а также в целях обмена результатами научных
исследований и опытом работы в области карантина и защиты растений
в обеих странах обе Договаривающиеся Стороны после согласования
проводят взаимный обмен специалистами и созывают конференции
поочередно в обеих странах на эквивалентных условиях. Расходы, связанные с поездкой из одной страны в другую, несет
Договаривающаяся Сторона, командирующая специалистов, а расходы,
связанные с питанием, жильем и транспортным обеспечением внутри
страны в период посещения командируемых специалистов и проведения
конференции, полностью несет принимающая Сторона.
Статья 10
Компетентными органами, осуществляющими координацию настоящей
Конвенции, будут: от Советской Стороны - Государственный агропромышленный
комитет СССР, от Китайской Стороны - Министерство сельского хозяйства КНР.
Статья 11
Положения настоящей Конвенции не касаются прав и обязательств
Договаривающихся Сторон, вытекающих из заключенных с другими
странами договоров или связанных с членством в международных
организациях по карантину и защите растений.
Статья 12
Настоящая Конвенция вступает в силу со дня подписания.
Конвенция заключается на пять лет. В случае если за шесть месяцев
до истечения срока действия настоящей Конвенции одна из
Договаривающихся Сторон письменно не заявит об изменении или о
прекращении действия Конвенции, то она будет считаться каждый раз
автоматически продленной на следующий пятилетний срок.
Настоящая Конвенция составлена в г. Москве 12 октября 1988
года в двух экземплярах, каждый на русском и китайском языках,
причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)
Сборник международных договоров СССР.
Вып. XLIV.- М., 1990. С. 418 - 421.

  • Друкувати
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
  • Шукати у документі

Навчальні відео: Як користуватись системою

скопійовано Копіювати
Шукати у розділу
Шукати у документі

Пошук по тексту

Знайдено: