УГОДА
між Урядом Союзу Радянських Соціалістичних Республік та Урядом Французької Республіки про молодіжні обміни
Уряд Союзу Радянських Соціалістичних Республік та Уряд Французької Республіки
відповідно до Угоди про культурне співробітництво між Урядом Союзу Радянських Соціалістичних Республік та Урядом Французької Республіки, підписаної 5 липня 1989 року,
уважаючи, що розвиток різноманітних контактів і обмінів між молоддю двох держав є важливим елементом зміцнення дружніх стосунків і довіри між народами,
бажаючи надати нового імпульсу двостороннім молодіжним обмінам,
Сторони розвиватимуть співробітництво в галузі молодіжних обмінів. Ці обміни здійснюватимуться на основі взаємності та охоплять молодих радянських і французьких громадян, які входять чи не входять до молодіжних організацій, клубів і рухів, а також керівників цих організацій.
З цією метою Сторони заохочуватимуть особисті контакти, поїздки та обмін досвідом:
між молодіжними організаціями, зокрема на основі прямих угод між ними;
між молодими керівниками громадських, професійних, культурних та інших організацій;
безпосередньо між молодими громадянами двох країн.
Молодіжні обміни можуть бути організовані в межах децентралізованого співробітництва між СРСР та Францією.
Сторони заохочуватимуть молодіжні обміни, зокрема, в наступних сферах:
взаємне ознайомлення з цивілізацією та культурою двох країн;
самодіяльна творчість у галузі науки і техніки;
реставрація та охорона національної спадщини;
охорона навколишнього середовища.
Молодіжні обміни здійснюватимуться на груповій та індивідуальній основі.
Розміщення молоді здійснюватиметься у центрах відпочинку та дозвілля, молодіжних готелях, спортивних таборах, гуртожитках і зареєстрованих молодіжних організаціях чи сім'ях.
Сторони заохочуватимуть діяльність молодіжних організацій, спрямовану на взаємне ознайомлення з історією, суспільним життям і культурою іншої Сторони, через проведення інформаційних заходів, ознайомлювальних поїздок, різних конференцій, семінарів і зустрічей.
спільну художню творчість молодих авторів і виконавців та обмін досвідом у таких галузях, як драматичне мистецтво, кінематографія, музика, танець, образотворче мистецтво, архітектура, а також проведення спільних молодіжних культурних програм;
обмін досвідом і спільні дослідження в таких видах творчості, як образотворче мистецтво, література, мода, дизайн, фотографія;
проведення виставок молодих художників;
участь молоді у конкурсах і фестивалях виконавчої майстерності, драматичного мистецтва, фольклору, кінематографії, музики, танцю, образотворчого та інших видів мистецтва, що проводяться на своїх територіях. Кожна Сторона поширюватиме відомості про авторів і виконавців-лауреатів іншої Сторони та сприятиме обмінам молодими лауреатами.
Сторони докладуть зусиль для того, щоб молоді люди, які мають інвалідність, могли брати участь у молодіжних обмінах, організованих між двома державами.
Сторони заохочуватимуть прямі контакти, обміни та співробітництво між молодими журналістами преси, радіо і телебачення та здійснення навчальних програм і стажувань молодих журналістів.
З метою полегшення молодіжних обмінів, узгоджених між Сторонами, останні прагнутимуть організовувати ці обміни таким чином, щоб перебування в країні, що приймає, по можливості здійснювалось на безвалютній основі.
Кожна Сторона докладе зусиль, щоб молоді учасники обмінів, які прибувають з іншої країни, користувалися пільгами, що надані молодим громадянам країни, що приймає, в галузях, зазначених у цій Угоді.
Сторони забезпечать участь вихованців дитячих будинків у молодіжних обмінах, організованих у межах цієї Угоди, за умов, рівних з іншими молодими людьми.
Сторони у разі потреби проводитимуть консультації на рівні експертів і зацікавлених фахівців з питань, що стосуються:
досвіду організації самодіяльності;
підготовки керівників самодіяльності;
розроблення молодіжних програм радіо і телебачення;
шкільних і міжвузівських обмінів;
інших питань, що стосуються молоді.
практичне здійснення та розвиток прямої співпраці між радянськими та французькими закладами середньої освіти в межах чинного у кожній державі законодавства;
щорічний обмін групами радянських і французьких школярів у супроводі одного або кількох викладачів і по можливості сформованих на основі одного навчального класу в межах програм шкільного співробітництва, зокрема поріднення;
розміщення учасників цих обмінів у сім'ях;
співпраця між громадськими та культурними організаціями молоді.
Сторони сприятимуть розвиткові співпраці та обмінів між студентами, зокрема у межах прямих угод між закладами вищої освіти.
Сторони заохочуватимуть проведення молодіжних країнознавчих конкурсів і мовних олімпіад та інших конкурсів, що мають пізнавальні цілі, а також обмін переможцями цих конкурсів та олімпіад.
Для виконання цієї Угоди Сторони засновують змішаний комітет експертів у галузі молоді у межах радянсько-французької Комісії з питань культурного співробітництва. Цей комітет один раз на два роки складатиме програму молодіжних обмінів на основі пропозицій, зокрема, від молодіжних організацій двох країн.
Ця Угода набирає чинності з дати обміну письмовими повідомленнями, що підтверджують виконання кожною Стороною формальностей, передбачених у тому, що її стосується, для набрання чинності цією Угодою*.
Вона укладається на 5 років і надалі поновлюватиметься за принципом мовчазної згоди.
Після закінчення 5-річного терміну вона може бути денонсована в будь-який час з попереднім письмовим повідомленням про це за один рік.
Вчинено в Парижі 4 липня 1989 року у двох примірниках, кожен російською та французькою мовами, причому обидва тексти мають однакову силу.
За Уряд | За Уряд | |
Е.А. Шеварднадзе | Р. Дюма |
__________
* Угода набула чинності 3 листопада 1989 року.
"Збірник міжнародних договорів СРСР". Випуск XLV. Москва, "Міжнародні відносини", 1991 р.
{Переклад українською мовою здійснено фахівцями Національної академії педагогічних наук України}
Соглашение
между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Французской Республики о молодежных обменах
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Французской Республики
в соответствии с Соглашением о культурном сотрудничестве между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Французской Республики, подписанным 5 июля 1989 года,
считая, что развитие многообразных контактов и обменов между молодежью двух государств является важным элементом укрепления дружественных отношений и доверия между народами,
желая придать новый импульс двусторонним молодежным обменам,
Стороны будут развивать сотрудничество в области молодежных обменов. Эти обмены будут осуществляться на основе взаимности и охватят молодых советских и французских граждан, входящих или не входящих в молодежные организации, клубы и движения, а также руководителей этих организаций.
В этих целях Стороны будут поощрять личные контакты, поездки и обмен опытом:
между молодежными организациями, в том числе на основе прямых соглашений между ними;
между молодыми руководителями общественных, профессиональных, культурных и других организаций;
непосредственно между молодыми гражданами двух стран.
Молодежные обмены могут быть организованы в рамках децентрализованного сотрудничества между СССР и Францией.
Стороны будут поощрять молодежные обмены, в частности, в следующих областях:
взаимное ознакомление с цивилизацией и культурой двух стран;
самодеятельное творчество в области науки и техники;
художественная самодеятельность;
фольклор и народное творчество;
реставрация и охрана национального наследия;
Молодежные обмены будут осуществляться на групповой и индивидуальной основе.
Размещение молодежи будет осуществляться в центрах отдыха и досуга, молодежных гостиницах, спортивных лагерях, общежитиях и зарегистрированных молодежных организациях или в семьях.
Стороны будут поощрять деятельность молодежных организаций, направленную на взаимное ознакомление с историей, общественной жизнью и культурой другой Стороны, путем проведения информационных мероприятий, ознакомительных поездок, различных конференций, семинаров и встреч.
совместное художественное творчество молодых авторов и исполнителей и обмен опытом в таких областях, как драматическое искусство, кинематография, музыка, танец, изобразительное искусство, архитектура, а также проведение совместных молодежных культурных программ;
обмен опытом и совместные изыскания в таких видах творчества, как изобразительное искусство, литература, мода, дизайн, фотография;
проведение выставок молодых художников;
участие молодежи в проводимых на своих территориях конкурсах и фестивалях исполнительского мастерства, драматического искусства, фольклора, кинематографии, музыки, танца, изобразительного и других видов искусства. Каждая Сторона будет распространять сведения об авторах и исполнителях-лауреатах другой Стороны и способствовать обменам молодыми лауреатами.
Стороны приложат усилия к тому, чтобы молодые люди, имеющие инвалидность, могли участвовать в молодежных обменах, организованных между двумя государствами.
Стороны будут поощрять прямые контакты, обмены и сотрудничество между молодыми журналистами прессы, радио и телевидения и осуществление учебных программ и стажировок молодых журналистов.
В целях облегчения молодежных обменов, согласованных между Сторонами, последние будут стремиться организовывать эти обмены таким образом, чтобы пребывание в принимающей стране по возможности осуществлялось на безвалютной основе.
Каждая Сторона приложит усилия к тому, чтобы молодые участники обменов, прибывающие из другой страны, пользовались льготами, которые предоставлены молодым гражданам принимающей страны в областях, нашедших отражение в настоящем Соглашении.
Стороны обеспечат участие в организуемых в рамках настоящего Соглашения молодежных обменах воспитанников детских домов на равных с другими молодыми людьми условиях.
Стороны будут проводить по мере необходимости консультации на уровне экспертов и заинтересованных специалистов по вопросам, затрагивающим:
опыт организации самодеятельности;
подготовку руководителей самодеятельности;
разработку молодежных программ радио и телевидения;
школьные и межвузовские обмены;
другие вопросы, касающиеся молодежи.
практическое осуществление и развитие прямого сотрудничества между советскими и французскими средними учебными заведениями в рамках действующего в каждом государстве законодательства;
ежегодный обмен группами советских и французских школьников в сопровождении одного или нескольких преподавателей и по возможности сформированных на основе одного учебного класса в рамках программ школьного сотрудничества, в том числе породнений;
размещение участников этих обменов в семьях;
сотрудничество между общественными и культурными организациями молодежи.
Стороны будут содействовать развитию сотрудничества и обменов между студентами, в том числе в рамках прямых соглашений между высшими учебными заведениями.
Стороны будут поощрять проведение молодежных страноведческих конкурсов и языковых олимпиад и других конкурсов, имеющих познавательные цели, а также обмен победителями этих конкурсов и олимпиад.
Для выполнения настоящего Соглашения Стороны учреждают в рамках советско-французской Комиссии по культурному сотрудничеству смешанный комитет экспертов в области молодежи. Этот комитет будет составлять раз в два года программу молодежных обменов на основе предложений, исходящих, в частности, от молодежных организаций двух стран.
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты обмена письменными уведомлениями, подтверждающими выполнение каждой Стороной формальностей, предусмотренных в том, что ее касается, для вступления в силу настоящего Соглашения*.
Оно заключается на 5 лет и в последующем будет возобновляться на основе молчаливого согласия.
По истечении 5-летнего срока оно может быть денонсировано в любой момент с предварительным письменным уведомлением об этом за один год.
Совершено в Париже 4 июля 1989 года в двух экземплярах, каждый на русском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
За Правительство | За Правительство | |
Э.А. Шеварднадзе | Р. Дюма |
__________
* Соглашение вступило в силу 3 ноября 1989 года.
"Сборник международных договоров СССР". Выпуск XLV. Москва, "Международные отношения", 1991 г.