open Про систему
  • Друкувати
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
  • Шукати у документі
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
Справа № 359/6809/18
Моніторити
Ухвала суду /24.01.2020/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Ухвала суду /24.01.2020/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Ухвала суду /23.01.2020/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Вирок /08.01.2020/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Ухвала суду /17.12.2019/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Ухвала суду /12.12.2019/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Ухвала суду /12.11.2019/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Ухвала суду /25.09.2019/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Ухвала суду /25.09.2019/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Ухвала суду /30.07.2019/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Ухвала суду /11.01.2019/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Ухвала суду /31.08.2018/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області
emblem
Справа № 359/6809/18
Вирок /23.01.2018/ Верховний Суд Ухвала суду /24.01.2020/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Ухвала суду /24.01.2020/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Ухвала суду /23.01.2020/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Вирок /08.01.2020/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Ухвала суду /17.12.2019/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Ухвала суду /12.12.2019/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Ухвала суду /12.11.2019/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Ухвала суду /25.09.2019/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Ухвала суду /25.09.2019/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Ухвала суду /30.07.2019/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Ухвала суду /11.01.2019/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області Ухвала суду /31.08.2018/ Бориспільський міськрайонний суд Київської області

Справа № 359/6809/18

Провадження №1-кп/359/152/2019

У Х В А Л А

І М Е Н Е М У К Р А Ї Н И

12листопада 2019 м. Бориспіль

Суддя Бориспільського міськрайонного суду Київської області ОСОБА_1 ознайомившись з клопотанням перекладача ОСОБА_2 про нарахування винагороди у судових засіданнях в кримінальному провадженні № 12018110100000243 від 26.01.2018 відносно обвинувачених:

ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженця м. Полтава, українця, громадянина України, з неповною середньою освітою, не одруженого, не працюючого, зареєстрованого та проживаючого за адресою: АДРЕСА_1 , раніше не судимого;

ОСОБА_4 , ІНФОРМАЦІЯ_2 , уродженця м. Полтава, українця, громадянина України, з неповною середньою освітою, не одруженого, не працюючого, зареєстрованого та проживаючого за адресою: АДРЕСА_2 , раніше не судимого;

ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_3 , уроджеця м. Тбілісі, Грузія, громадянина Грузії, з середньою освітою, не працюючого, зареєстрованого та проживаючого за адресою: АДРЕСА_3 , раніше судимого вироком Білоцерківського міськрайонного суду Київської області від 04.05.2017 за ч.2 ст.15, ч.3 ст.185, ч.3 ст.185 КК України до покарання у виді позбавлення волі на строк 5 років з іспитовим строком на 3 роки;

ОСОБА_6 , ІНФОРМАЦІЯ_4 , уроджеця м. Галі, Грузія, громадянина Грузії, не працюючого, проживаючого за адресою: АДРЕСА_4 , раніше не судимого,-

у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст.185 КК України,

в с т а н о в и в:

На розгляді у Бориспільському міськрайонному суді Київської області перебуває кримінальне провадження відносно ОСОБА_3 , ОСОБА_4 , ОСОБА_5 , ОСОБА_6 , у вчиненні кримінального правопорушення (злочину), передбаченого ч. 3 ст. 185 КК України.

12.11.2019 через канцелярію суду, по даному кримінальному провадженню, надійшла заява від перекладача ОСОБА_2 про нарахування та виплату винагороди з компенсацію за участь у судовому засіданні.

Відповідно до ч. 3ст.29КПКУкраїни слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.

Згідно із ч. 1ст. 68 КПК Україниу разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).

У відповідності до ст.29та ст.68 КПК Україниобвинуваченому ОСОБА_5 , на підставі ухвали суду було призначено професійного перекладача з української на грузинську мову та навпаки.

Частина 3 ст.12ЗаконуУкраїни«Просудоустрійтастатуссуддів» зазначає, що суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови, або мови, якою вони володіють.

В силу п. 18 ч. 3 ст.42КПКУкраїни обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.

Згідно із п. 1.3 Порядку ведення Державною міграційною службою України Довідково-інформаційного реєстру перекладачів, затвердженогонаказом МВС України від 11.03.2013 № 228та зареєстрованого в Міністерстві юстиції України 22.05.2013 за № 801/23333, реєстр перекладачів - це веб-сторінка офіційного веб-сайту ДМС України, що містить відомості перекладачів, які можуть залучатися органами державної влади для надання послуг перекладу під час розгляду заяв та проведення співбесід з біженцями та іншими категоріями мігрантів, під час здійснення їх затримання, забезпечення надання їм правої допомоги, розгляду адміністративним судами справ щодо біженців та видворення з України іноземців та осіб без громадянства, здійснення досудового розслідування та розгляду судами кримінальних проваджень і справ про адміністративні правопорушення, вчинені біженцями та іншими категоріями мігрантів на території України.

Відомості про залучення перекладача встановлюються відповідно до Довідково-інформаційного реєстру перекладачів ст. 16 Закону України «Про захист персональних даних», що розміщено на інтернет-сайті Державної міграційної служби України за адресою: https://dmsu.gov.ua/services/translates.html.

До розгляду даного кримінального провадження 02.11.2018 був залучений перекладач з грузинської на українську мову та навпаки ОСОБА_2 , реєстраційний номер картки платника податків фізичної особи НОМЕР_1 , яка надає послуги перекладача на підставі диплому серії НОМЕР_2 .

Згідно із ч. 2 ст.122КПКУкраїни витрати, пов`язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.

Особам, які не є працівниками підприємств, установ чи організацій, виплачується компенсація (здійснюється відшкодування) за відрив від звичайних занять. Абзац другий пункту першого, із змінами внесеними згідно з Постановою КМ України №868 (868-2012-п) від 19.09.2012.

Суд у відповідності до вимог ст.ст.125-126КПКУкраїни має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути компенсовані перекладачу.

Разом з цим,Постановою Кабінету Міністрів України від 01.07.1996 № 710затверджено Інструкцію про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів.

Пункт 6-1 із змінами та доповненнями 19.07.2017 №542, Інструкції зазначає, що розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов`язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року; надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року. Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.

Пунктом 9 Інструкції встановлено, що відшкодування витрат, пов`язаних із залученням та участю перекладача провадяться за вироком (ухвалою) органу, який зробив виклик. У вироку (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений ним у зв`язку з явкою за викликом і на виконання даного йому завдання).

12.11.2019 судове засідання не відбулося, у зв`язку із поданим клопотанням обвинуваченого ОСОБА_5 про відкладення розгляду кримінального провадження. Клопотання обвинуваченого задоволено враховуючи те, що останній перебуває на стаціонарному лікуванні.

Таким чином,оплата послугперекладача ОСОБА_7 за уснийпереклад не був здійснений: 12.11.2019 (тобто 0 годин) з українськоїмови нагрузинську мовута навпаки.

Разом із цим, перекладач прибув у назначений судом час та датудля здійснення свої професійних обов`язків, а тому (прибуттяперекладача досуду увизначений час, витрачений на дорогу 3 год. Загальний витрачений час3 години - 15% прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року, що становить - 1921 грн. 00 коп. (1921,00 грн. * 15% = 288,15 грн. х 3 год. наданих послуг перекладача), а також витрати на проїзд у розмірі 52 грн. 00 коп.

Враховуючи вищезазначене, суд вважає, що перекладачу ОСОБА_2 , реєстраційний номер картки платника податків фізичної особи НОМЕР_1 , який надає послуги перекладача на підставі диплому серії НОМЕР_2 , доцільно провести оплату за послуги з усного перекладу у судовому засіданні на суму 916 (дев`ятсот шістнадцять) гривень 45 копійок, оплату здійснити перекладачу в рамках даного кримінального провадження, що надійшов до суду відносно ОСОБА_5 , у вчиненні кримінального правопорушення (злочину), передбаченого ч. 3 ст. 185 КК України, яку слід покласти на ТУ ДСА України в Київській області.

Враховуючи зазначене, на підставі ст.ст. 29, 42, 68, 22, 125, 126, 372КПКУкраїни суд,

п о с т а н о в и в:

Заяву перекладача ОСОБА_2 про нарахування винагороди за участь у судових засіданнях -задовольнити.

Зобов`язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Київській області провести оплату ОСОБА_2 , реєстраційний номер картки платника податків фізичної особи НОМЕР_1 , яка надає послуги перекладача на підставі диплому серії НОМЕР_2 , за послуги з усного перекладу у судовому засіданні на суму 916 (дев`ятсот шістнадцять) гривень 45 копійок, надіславши кошти на номер картки НОМЕР_3 , Банк одержувача АТ КБ «ПРИВАТБАНК».

Копію ухвали направити до Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Київській області - для виконання та ОСОБА_2 для відома.

Ухвала суду є остаточною та не підлягає апеляційному оскарженню.

Суддя: ОСОБА_1

Джерело: ЄДРСР 86409186
Друкувати PDF DOCX
Копіювати скопійовано
Надіслати
Шукати у документі
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати

Навчальні відео: Як користуватись системою

скопійовано Копіювати
Шукати у розділу
Шукати у документі

Пошук по тексту

Знайдено:

Зачекайте, будь ласка. Генеруються посилання на нормативну базу...

Посилання згенеровані. Перезавантажте сторінку