open Про систему
  • Друкувати
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
  • Шукати у документі
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
emblem

Справа№751/755/17

Провадження №1-кс/751/284/17

УХВАЛА

ІМЕНЕМ УКРАЇНИ

13 лютого 2017 року місто Чернігів

Слідчий суддя Новозаводського районного суду м.Чернігова ОСОБА_1

при секретарі ОСОБА_2

за участю: заявника - ОСОБА_3

захисника ОСОБА_4 ,

перекладача ОСОБА_5 ,

прокурора ОСОБА_6

за участю представника Чернігівського слідчого ізолятора - ОСОБА_7

розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі судового засіданні заяву ОСОБА_8 про відвід перекладача ОСОБА_5 , -

В С Т А Н О В И В:

Скаржник у судовому засіданні усно заявив відвід перекладачу ОСОБА_5 , оскільки він не розуміє в достатній мірі англійську мову, лише тамільську.

Захисник у судовому засіданні заяву підтримав.

Вислухавши думку осіб, які брали участь в судовому засіданні, слідчий суддя приходить до висновку, що заявлений відвід перекладачу задоволенню не підлягає.

Ухвалою слідчого судді Новозаводського районного суду міста Чернігова від 07 лютого 2017 року задоволено клопотання ОСОБА_8 і доручено Регіональному центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги у Чернігівській області залучити перекладача з української мови на англійську та тамільську мову, які є офіційними мовами Демократичної Соціалістичної Республіки Шрі-Ланка, з метою перекладу процесуальних документів і перекладу пояснень під час кримінального провадження за скаргою ОСОБА_8 на незаконне тримання під вартою (в порядку статті 206 КПК України).

В судове засідання з`явився перекладач ОСОБА_5 , яка працює в ТОВ "Міжнародна Агенція Перекладів та Інформаційних Технологій" як перекладач англійської мови і надала відповідне підтвердження.

Підстав для відводу перекладача визначених ст. ст. 77, 79 КПК України заявник не навів, а тому заявлений відвід задоволенню не підлягає.

Враховуючи положення п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України ОСОБА_3 , громадянин Демократичної Соціалістичної Республіки Шрі-Ланка має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною мовою або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.

Враховуючи права ОСОБА_3 визначені ст. 42 КПК України, його пояснення, що він не володіє англійською мовою, слідчий суддя визнає, що для забезпечення прав заявника необхідно забезпечити перекладача за рахунок держави з рідної мови заявника тамільської на українську мову, якою ведеться судочинство.

Заявлене 07 лютого 2017 року клопотання заявника підлягає задоволенню відповідно до положень п. 4 ст. 3 Постанови Кабінету Міністрів України № 130 від 04 березня 2013 року ( зі змінами) "Про затвердження Порядку використання коштів, передбачених у державному бюджеті для оплати послуг та відшкодування витрат адвокатів, які надають безоплатну вторинну правову допомогу". Оскільки ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 є громадянином Демократичної Соціалістичної Республіки Шрі-Ланка не володіє державною мовою, якою ведеться кримінальне провадження згідно ст. 29 КПК України, перебуває під вартою в умовах Чернігівського слідчого ізолятора Державної установи Міністерства юстиції України і має права визначені ст. 42 КПК України.

Керуючись ст. ст. 20, 29, ч.3 ст. 42, ст. 68, ч.2 ст. 193, ст. ст. 206, 350, 369-372 КПК України, Постановою Кабінету Міністрів України № 130 від 04 березня 2013 року ( зі змінами) "Про затвердження Порядку використання коштів, передбачених у державному бюджеті для оплати послуг та відшкодування витрат адвокатів, які надають безоплатну вторинну правову допомогу", Законом України «Про безоплатну правову допомогу», слідчий суддя,

УХВАЛИВ:

В задоволенні заяви ОСОБА_8 про відвід перекладача ОСОБА_5 відмовити.

Відкласти розгляд скарги ОСОБА_8 на незаконне тримання під вартою (в порядку статті 206 КПК України) на 20 лютого 2017 року о 14 год. 00 хвилин в залі судового засідання Новозаводського районного суду міста Чернігова.

Доручити Регіональному центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги у Чернігівській області залучити перекладача з української мови на тамільську мову, якою володіє ОСОБА_3 , з метою перекладу процесуальних документів і перекладу пояснень під час кримінального провадження за скаргою ОСОБА_8 на незаконне тримання під вартою (в порядку статті 206 КПК України).

Забезпечити явку в судове засідання заявника, захисника, перекладача, прокурора, представника Державної установи "Чернігівській слідчий ізолятор" Міністерства юстиції України.

Ухвала не оскаржується, заперечення можуть бути подані під час підготовчого провадження в суді.

Слідчий cуддя ОСОБА_1

Джерело: ЄДРСР 64664913
Друкувати PDF DOCX
Копіювати скопійовано
Надіслати
Шукати у документі
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати

Навчальні відео: Як користуватись системою

скопійовано Копіювати
Шукати у розділу
Шукати у документі

Пошук по тексту

Знайдено:

Зачекайте, будь ласка. Генеруються посилання на нормативну базу...

Посилання згенеровані. Перезавантажте сторінку