open Про систему
  • Друкувати
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
  • Шукати у документі
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
emblem

КИЇВСЬКИЙ АПЕЛЯЦІЙНИЙ СУД

Справа № 761/25378/21 Головуючий у І інстанції Чайка О.С.

Провадження №33/824/4192/2021 Головуючий у 2 інстанції Таргоній Д.О.

ПОСТАНОВА

11 жовтня 2021 року Київський апеляційний суд в складі судді судової палати з розгляду цивільних справ Таргоній Д.О., розглянувши у відкритому судовому засіданні справу про адміністративне правопорушення за апеляційною скаргою ОСОБА_1 захисника Еммануеля Сілунгве, ІНФОРМАЦІЯ_1 , громадянина Замбії, проживаючого за адресою: АДРЕСА_1 , за ч. 1 ст. 130 КУпАП, -

ВСТАНОВИВ:

Постановою Шевченківського районного суду м. Києва від 27 серпня 2021 року притягнуто ОСОБА_2 до адміністративної відповідальності за ч.1 ст.130 КУпАП та накладено адміністративне стягнення у виді штрафу у розмірі 17000 (сімнадцять тисяч) гривень з позбавленням права керування транспортними засобами на строк один рік.

Не погоджуючись з вказаною постановою, до Київського апеляційного суду з апеляційною скаргою звернувся захисник Еммануеля Сілунгве адвокат Нечваль Я.В., просить постанову суду першої інстанції скасувати та закрити провадження у даній справі у зв`язку з відсутністю події і складу адміністративного правопорушення.

В судовому засіданні по розгляду апеляційної скарги захисник Еммануеля Сілунгве адвокат Сучков О.С. звернувся до суду із клопотанням про залучення перекладача, оскільки Еммануель Сілунгве українською мовою не володіє, проте володіє англійською мовою.

Заслухавши клопотання захисника, вивчивши матеріали справи, придходжу до наступних висновків.

Завданням Кодексу України про адміністративні правопорушення є охорона прав і свобод громадян, власності, конституційного ладу України, прав і законних інтересів підприємств, установ і організацій, встановленого правопорядку, зміцнення законності, запобігання правопорушенням, виховання громадян у дусі точного і неухильного додержання Конституції і законів України, поваги до прав, честі і гідності інших громадян, до правил співжиття, сумлінного виконання своїх обов`язків, відповідальності перед суспільством (статті 1 КУпАП).

Статтею 7 КУпАП імперативно визначено, що ніхто не може бути підданий заходу впливу в зв`язку з адміністративним правопорушенням інакше як на підставах і в порядку, встановленому законом. Провадження в справах про адміністративні правопорушення здійснюється на основі суворого додержання законності.

Відповідно до статті 12 Закону України «Про судоустрій та статус суддів», - судочинство і діловодство в судах України проводяться державною мовою. Суди забезпечують рівність прав громадян у судовому процесі за мовною ознакою. Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.

Відповідно до статті 268 КУпАП особа, яка притягається до адміністративної відповідальності, має право виступати рідною мовою і користуватися послугами перекладача, якщо не володіє мовою, якою ведеться провадження.

Відповідно до статті 274 КУпАП, перекладач призначається органом (посадовою особою), в провадженні якого перебуває справа про адміністративне правопорушення. Перекладач зобов`язаний з`явитися на виклик органу (посадової особи) і зробити повно й точно доручений йому переклад.

Перекладач має право на відшкодування у встановленому порядку витрат, що він їх зазнав у зв`язку з явкою в орган (до посадової особи), в провадженні якого перебуває справа про адміністративне правопорушення. До обов`язків перекладача входить явка до органу, який його викликає, здійснення точного і повного перекладу. У разі завідомо неправильного перекладу, а також за відмову виконати обов`язки перекладача особа несе кримінальну відповідальність, про що вона має бути попереджена.

Таким чином, оскільки особа, що притягається до адміністративної відповідальності ОСОБА_3 є громадянином Замбії, не володіє мовою якою здійснюється судочинство, а тому, з метою не допущення порушення його права на захист, суд вважає, за доцільне залучити перекладача для здійснення перекладу з української на англійську мову.

Відповідно до Постанови КМУ № 401 від 24 червня 2014 року «Деякі питання залучення перекладачів (сурдоперекладачів) для забезпечення надання безоплатної вторинної правової допомоги», з метою урегулювання питання щодо залучення центрами з надання безоплатної вторинної правової допомоги перекладача (сурдоперекладача) для забезпечення надання безоплатної вторинної правової допомоги суб`єктам права на таку допомогу відповідно до Закону України «Про безоплатну правову допомогу» у разі, коли зазначені суб`єкти не володіють державною мовою та/або є глухими, німими або глухонімими, було вирішено внести зміни до Порядку використання коштів, передбачених у державному бюджеті для оплати послуг та відшкодування витрат адвокатів, які надають безоплатну вторинну правову допомогу, затвердженого постановою Кабінету Міністрів України від 4 березня 2013 р. № 130(далі Порядок).

Згідно пп. 4 п. 3 Порядку, - бюджетні кошти спрямовуються на оплату послуг перекладачів (сурдоперекладачів), які залучаються центрами для забезпечення надання безоплатної вторинної правової допомоги суб`єктам права на таку допомогу відповідно до Закону України «Про безоплатну правову допомогу», у разі, коли зазначені суб`єкти не володіють державною мовою та/або є глухими, німими або глухонімими.

В свою чергу, згідно п. 3, 4 ч. 1 ст. 1 Закону України «Про безоплатну правову допомогу», правова допомога це надання правових послуг, спрямованих на забезпечення реалізації прав і свобод людини і громадянина, захисту цих прав і свобод, їх відновлення у разі порушення; правові послуги це, зокрема, надання особі допомоги в забезпеченні доступу особи до вторинної правової допомоги.

Статтею 13 Закону України «Про безоплатну правову допомогу»визначено, що безоплатна вторинна правова допомога - вид державної гарантії, що полягає у створенні рівних можливостей для доступу осіб до правосуддя.

Аналізуючи вищевикладені норми чинного законодавства у своєму системному аналізі, слід зробити висновок, що саме центрами з надання безоплатної вторинної правової допомоги здійснюється залучення до участі у справі про адміністративне правопорушення перекладача, з метою забезпечення суб`єктам права, які не володіють державною мовою та/або є глухими, німими або глухонімими, реалізації їх прав і свобод людини і громадянина, захисту цих прав і свобод, а також створенні їм належної можливості для доступу до правосуддя.

Конвенція про захист прав людини і основоположних свобод(далі - Конвенція) та Протоколи до неї є частиною національного законодавства України, відповідно до статті 9 Конституції України, як чинний міжнародний договір, згода на обов`язковість якого надана Верховною Радою України.

Згідно з приписами статті 17 Закону України «Про виконання рішень та застосування практики Європейського суду з прав людини» від 23 лютого 2006 року N 3477-IVсуди застосовують при розгляді справ Конвенцію та практику Суду як джерело права.

Відповідно до п. 1 статті 6 Конвенції кожен має право на справедливий і публічний розгляд його справи упродовж розумного строку незалежним і безстороннім судом, встановленим законом, який вирішить спір щодо його прав та обов`язків цивільного характеру або встановить обґрунтованість будь-якого висунутого проти нього кримінального обвинувачення.

Розглядаючи такі справи і досліджуючи питання про розповсюдження гарантій статті 6 Конвенції на вказані випадки, необхідно звернути увагу, що виходячи з прецедентної практики ЄСПЛ хоч і за національним законом особа притягується до адміністративної відповідальності, їй пред`явлено «кримінальне обвинувачення» в його автономному розумінні ЄСПЛ, яке повинно тлумачитися в світлі трьох критеріїв, а саме з урахуванням кваліфікації розгляду з точки зору внутрішньодержавного законодавства, його сутності і характеру, суворості потенційного покарання (пункт 51 рішення Європейського Суду з прав людини у справі «Михайлова проти Російської Федерації»).

Зокрема, в даному випадку можна врахувати, що адміністративне стягнення у виді штрафу, разом з позбавленням права керування транспортним засобом, мають каральний і стримуючий характер.

Адміністративне правопорушення передбачене статтею 130 КУпАП може бути віднесено до «кримінального обвинувачення» в розумінні статті 6 Конвенції із розповсюдженням відповідних гарантій щодо справедливого судового розгляду.

Судом також враховано вимоги статті 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свободв частині: a) бути негайно і детально поінформованим зрозумілою для нього мовою про характер і причини обвинувачення, висунутого проти нього; e) якщо він не розуміє мови, яка використовується в суді, або не розмовляє нею, - одержувати безоплатну допомогу перекладача.

Таким чином, оскільки особа, що притягається до адміністративної відповідальності Еммануель Сілунгве , є громадянином Замбії, не володіє мовою, якою здійснюється судочинство, а тому, з метою не допущення порушення його процесуального права на захист, суд вважає, за доцільне залучити перекладача із відповідними знаннями.

На підставі викладеного та керуючись ст.ст.1,7,268,274 КУпАП, суд -

ПОСТАНОВИВ:

Клопотання захисника Еммануеля Сілунгве адвоката Сучкова О.С. про залучення перекладача - задовольнити.

Доручити Регіональному центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги у місті Києві (адреса: місто Київ, Платона Майбороди, 23) забезпечити явку перекладача, який володіє англійською мовою, в судове засідання, призначене на 08 листопада 2021 року о 12 годині 00 хвилин, в приміщенні Київського апеляційного суду, за адресою: місто Київ, вулиця Солом`янська, 2А (зал 0908), для надання громадянину Замбії ОСОБА_4 , який не володіє мовою, якою здійснюється судочинство, по справі про адміністративне правопорушення за частиною 1 статті 130 КУпАП, послуг перекладача.

Копію даної постанови надіслати Директору Регіонального центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги у місті Києві (адреса: 02000, вулиця Платона Майбороди, 23), для виконання.

Постанова оскарженню не підлягає.

Суддя Київського

апеляційного суду Д.О.Таргоній

Джерело: ЄДРСР 100287701
Друкувати PDF DOCX
Копіювати скопійовано
Надіслати
Шукати у документі
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати

Навчальні відео: Як користуватись системою

скопійовано Копіювати
Шукати у розділу
Шукати у документі

Пошук по тексту

Знайдено:

Зачекайте, будь ласка. Генеруються посилання на нормативну базу...

Посилання згенеровані. Перезавантажте сторінку