open Про систему
  • Друкувати
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
  • Шукати у документі
Чинна

РЕЗОЛЮЦИЯ 2083 (2012),
принятая Советом Безопасности на его 6890-м заседании
17 декабря 2012 года

Совет Безопасности,

ссылаясь на свои резолюции 1267 (1999), 1333 (2000), 1363 (2001), 1373 (2001), 1390 (2002), 1452 (2002), 1455 (2003), 1526 (2004), 1566 (2004), 1617 (2005), 1624 (2005), 1699 (2006), 1730 (2006), 1735 (2006), 1822 (2008), 1904 (2009), 1988 (2011) и 1989 (2011) и на соответствующие заявления своего Председателя,

вновь подтверждая, что терроризм во всех его формах и проявлениях представляет собой одну из самых серьезных угроз миру и безопасности и что любые акты терроризма являются не имеющими оправдания преступлениями, независимо от их мотивации, когда бы и кем бы они ни совершались, и подтверждая свое безоговорочное осуждение "Аль-Каиды" и других связанных с ней лиц, групп, предприятий и организаций за непрекращающиеся и многочисленные преступные террористические акты, совершаемые с целью вызвать гибель ни в чем не повинных гражданских лиц и другие жертвы, уничтожить имущество и в значительной степени подорвать стабильность,

вновь подтверждая, что терроризм не может и не должен ассоциироваться с какой-либо конкретной религией, национальностью или цивилизацией,

ссылаясь на заявление Председателя Совета Безопасности (S/PRST/2012/17) от 4 мая 2012 года об угрозах международному миру и безопасности, создаваемых террористическими актами,

вновь подтверждая необходимость бороться всеми средствами, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом, включая применимые международные стандарты в области прав человека и нормы международного беженского и гуманитарного права, с угрозами международному миру и безопасности, создаваемыми террористическими актами, подчеркивая в этой связи важную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в руководстве этими усилиями и их координации,

выражая озабоченность по поводу увеличения числа случаев похищения людей и захвата заложников террористическими группами в целях мобилизации финансовых средств или получения политических уступок и вновь подтверждая сохраняющуюся необходимость решения этой проблемы,

подчеркивая, что терроризм можно победить лишь путем применения устойчивого и всеобъемлющего подхода, включающего активное участие и сотрудничество всех государств и международных и региональных организаций, с целью блокировать, ослабить, изолировать и обезвредить террористическую угрозу,

особо отмечая, что в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций санкции являются важным инструментом в деле поддержания и восстановления международного мира и безопасности, и подчеркивая в этой связи необходимость энергичного осуществления мер, упомянутых в пункте 1 настоящей резолюции, в качестве важного инструмента борьбы с террористической деятельностью,

настоятельно призывая все государства-члены активно участвовать в ведении и обновлении перечня, составляемого в соответствии с резолюциями 1267 (1999), 1333 (2000) и 1989 (2011) ("сводный перечень"), путем представления дополнительной информации, имеющей отношение к нынешним позициям в перечне, направления в надлежащих случаях просьб об исключении из этого перечня, а также путем выявления и определения кандидатур для включения дополнительных лиц, групп, предприятий и организаций, на которых должны распространяться меры, упомянутые в пункте 1 настоящей резолюции,

напоминая, что Комитет, учрежденный резолюциями 1267 (1999) и 1989 (2011) ("Комитет"), должен оперативно и на индивидуальной основе исключать из перечня лиц и организации, которые более не удовлетворяют критериям для включения в перечень, изложенным в настоящей резолюции,

признавая трудности - как юридические, так и иного характера - при осуществлении государствами-членами мер согласно пункту 1 настоящей резолюции, выражая удовлетворение по поводу совершенствования процедур Комитета и качества санкционного перечня в отношении "Аль-Каиды", а также выражая свое намерение продолжать усилия по обеспечению справедливости и четкости этих процедур,

приветствуя учреждение Канцелярии Омбудсмена в соответствии с резолюцией 1904 (2009) и расширение мандата Омбудсмена в резолюции 1989 (2011), отмечая значительный вклад Канцелярии Омбудсмена в обеспечение дополнительного элемента объективности и транспарентности, напоминая о твердой приверженности Совета Безопасности обеспечению того, чтобы Канцелярия Омбудсмена могла продолжать эффективно выполнять свои функции в соответствии со своим мандатом, и ссылаясь также на заявление Председателя Совета Безопасности (S/PRST/2011/5) от 28 февраля 2011 года,

приветствуя полугодовые доклады Омбудсмена Совету Безопасности, включая доклады, представленные 21 января 2011 года, 22 июля 2011 года, 20 января 2012 года и 30 июля 2012 года,

вновь заявляя, что меры, упомянутые в пункте 1 настоящей резолюции, являются превентивными по своему характеру и не основываются на уголовных нормах, установленных в национальном праве,

приветствуя проведение Генеральной Ассамблеей в июне 2012 года третьего обзора Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций (A/RES/60/288), принятой 8 сентября 2006 года, и создание Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий (ЦГОКМ) для обеспечения общей координации и согласованности в рамках контртеррористических усилий системы Организации Объединенных Наций,

приветствуя продолжающееся сотрудничество между Комитетом и Интерполом, Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в частности в вопросах технической помощи и укрепления потенциала, и всеми другими органами Организации Объединенных Наций, а также рекомендуя и впредь взаимодействовать с ЦГОКМ для обеспечения общей координации и согласованности в рамках контртеррористических усилий системы Организации Объединенных Наций,

признавая необходимость в принятии мер по предотвращению и пресечению финансирования терроризма и террористических организаций, в том числе за счет доходов от организованной преступной деятельности, включая незаконное производство и оборот наркотиков и их химических прекурсоров, и важность неослабного международного сотрудничества с этой целью,

с обеспокоенностью отмечая сохраняющуюся угрозу, которую "Аль-Каида", а также другие связанные с ней лица, группы, предприятия и организации представляют для международного мира и безопасности, вновь заявляя о своей решимости противодействовать всем аспектам этой угрозы,

отмечая, что в некоторых случаях отдельные лица, группы, предприятия и организации, которые соответствуют критериям для включения в перечень, установленным в пункте 3 резолюции 1988 (2011) или других соответствующих резолюциях о санкциях, могут также соответствовать критериям для включения в перечень, установленным в пункте 4 настоящей резолюции,

действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций,

Меры

1. постановляет, что все государства обязаны принять меры, ранее введенные пунктом 8(c) резолюции 1333 (2000), пунктами 1 и 2 резолюции 1390 (2002) и пунктами 1 и 4 резолюции 1989 (2011) в отношении "Аль-Каиды", а также других связанных с ней лиц, групп, предприятий и организаций:

a) незамедлительно заморозить средства и другие финансовые активы или экономические ресурсы этих лиц, групп, предприятий и организаций, включая средства, получаемые благодаря имуществу, находящемуся, прямо или косвенно, в их собственности или под их контролем или в собственности или под контролем лиц, действующих от их имени или по их указанию, и обеспечить, чтобы ни эти, ни любые другие средства, финансовые активы или экономические ресурсы не использовались, прямо или косвенно, в интересах таких лиц их гражданами или любыми лицами на их территории;

b) не допускать въезда на свою территорию или транзита через нее этих лиц, при условии, что ничто в этом пункте не обязывает ни одно государство отказывать во въезде на свою территорию своим собственным гражданам или требовать от них покинуть ее и что этот пункт не применяется, когда въезд или транзит необходимы для осуществления судебного процесса или когда Комитет определяет только в каждом конкретном случае, что въезд или транзит обоснованы;

c) не допускать прямой или косвенной поставки, продажи или передачи этим лицам, группам, предприятиям и организациям со своей территории или своими гражданами вне их территории, или с использованием судов или летательных аппаратов под их флагом вооружений и связанных с ними материальных средств всех видов, включая оружие и боеприпасы, военные транспортные средства и технику, полувоенное снаряжение и запчасти для всего вышеупомянутого, и технических консультационных услуг, помощи или организации обучения, связанных с военными действиями;

2. вновь подтверждает, что акты или деятельность, свидетельствующие о том, что лицо, группа, предприятие или организация связаны с "Аль-Каидой", включают следующее:

a) участие в финансировании, планировании, содействии, подготовке или совершении актов или деятельности "Аль-Каиды", в связи с ней, под ее именем, от ее имени или в ее поддержку;

b) поставку, продажу или передачу оружия и связанных с ним материальных средств "Аль-Каиде";

c) вербовку для "Аль-Каиды" или поддержку в иной форме актов или деятельности "Аль-Каиды" или любой ячейки, филиала, отколовшейся от нее группы или их ответвления;

3. подтверждает, что любое лицо, группа, предприятие или организация, находящиеся в собственности или под контролем, прямо или косвенно, любого лица, группы, предприятия или организации, связанных с "Аль-Каидой", в том числе фигурирующих в санкционном перечне в отношении "Аль-Каиды", или иным образом поддерживающие ее, будут подлежать включению в перечень;

4. подтверждает, что требования, изложенные в пункте 1(a) выше, применяются к финансовым и экономическим ресурсам любого рода, включая и те, которые используются для предоставления услуг по размещению материалов в Интернете или связанных с этим услуг, для оказания поддержки "Аль-Каиде", а также другим связанным с ней лицам, группам, предприятиям и организациям, но не ограничиваясь ими;

5. отмечает, что такие средства финансирования или поддержки включают использование доходов от преступной деятельности, в том числе от незаконного культивирования, производства и незаконного оборота наркотиков и их прекурсоров, но не ограничиваются ими;

6. подтверждает далее, что требования, изложенные в пункте 1(a) выше, применяются также по отношению к уплате выкупа лицам, группам, предприятиям или организациям, фигурирующим в санкционном перечне в отношении "Аль-Каиды";

7. постановляет, что государства-члены могут разрешать пополнение счетов, замороженных во исполнение пункта 1 выше, любыми платежами в пользу включенных в перечень лиц, групп, предприятий и организаций при условии, что любые такие платежи также будут подпадать под положения пункта 1 выше и будут заморожены;

8. рекомендует государствам-членам применять положения, касающиеся имеющихся изъятий из режима мер, предусмотренных в пункте 1(a) выше, которые сформулированы в пунктах 1 и 2 резолюции 1452 (2002), с поправками, внесенными в резолюцию 1735 (2006), и уполномочивает механизм контактного центра, учрежденный резолюцией 1730 (2006), получать просьбы об изъятии, представленные лицом, группой, предприятием или организацией, фигурирующими в санкционном перечне в отношении "Аль-Каиды", или от их имени, или законным представителем или правопреемником такого лица, группы, предприятия или организации, на рассмотрение Комитета, как указано в пункте 37 ниже;

9. поручает Комитету сотрудничать с другими соответствующими комитетами по санкциям Совета Безопасности, в частности с Комитетом, учрежденным резолюцией 1988 (2011);

Включение в перечень

10. рекомендует всем государствам-членам представлять Комитету для включения в санкционный перечень в отношении "Аль-Каиды" имена лиц и названия групп, предприятий и организаций, участвующих в финансировании или поддержке любыми средствами актов или деятельности "Аль-Каиды", а также других связанных с ними лиц, групп, предприятий и организаций, как это указано в пункте 2 резолюции 1617 (2005) и вновь подтверждено в пункте 2 выше;

11. вновь подтверждает, что, предлагая Комитету имена и названия для включения в санкционный перечень в отношении "Аль-Каиды", государства должны действовать в соответствии с пунктом 5 резолюции 1735 (2006) и пунктом 12 резолюции 1822 (2008) и прилагать документ с подробным изложением причин предлагаемого включения в перечень, и постановляет далее, что документ с изложением обстоятельств дела должен обнародоваться, по просьбе, за исключением тех частей, о конфиденциальности которых то или иное государство-член уведомляет Комитет, и может использоваться для составления резюме с изложением оснований для включения в перечень, о котором говорится в пункте 14 ниже;

12. постановляет, что государства-члены, предлагающие включить в перечень новую позицию, а также государства-члены, которые предложили имена и названия для включения в санкционный перечень в отношении "Аль-Каиды" до принятия настоящей резолюции, должны, в случае если Комитет или Омбудсмен не может предать гласности статус того или иного государства-члена как государства, предложившего кандидатов для включения в перечень, конкретно указывать это;

13. напоминает о своем решении, что государства-члены, когда они предлагают Комитету имена и названия для включения в санкционный перечень в отношении "Аль-Каиды", должны использовать стандартную форму для включения в перечень и представлять Комитету как можно больше соответствующих сведений о предлагаемом кандидате, в частности достаточную идентифицирующую информацию, позволяющую государствам-членам точно и достоверно идентифицировать лица, группы, предприятия и организации, и, насколько это возможно, информацию, требуемую Интерполом для издания специального уведомления, и поручает Комитету по мере необходимости обновлять стандартную форму для включения в перечень в соответствии с положениями настоящей резолюции, и поручает далее Группе по наблюдению сообщать Комитету о дальнейших шагах, которые могут быть предприняты для повышения качества идентифицирующей информации, а также о шагах с целью обеспечить наличие специальных уведомлений Интерпола-Организации Объединенных Наций в отношении всех включенных в перечень лиц, групп, предприятий и организаций;

14. приветствует усилия Комитета, при содействии Группы по наблюдению и в координации с соответствующими государствами, предложившими кандидатов для включения в перечень, обеспечивать одновременно с добавлением того или иного имени или названия в санкционный перечень в отношении "Аль-Каиды" размещение на веб-сайте Комитета резюме с изложением оснований для включения соответствующей позиции и поручает Комитету, при содействии Группы по наблюдению и в координации с соответствующими государствами, предложившими кандидатов для включения в перечень, продолжать предпринимать усилия по обеспечению доступа к размещенным на веб-сайте Комитета резюме с изложением оснований для включения в перечень всех позиций;

15. рекомендует государствам-членам и соответствующим международным организациям и органам информировать Комитет обо всех соответствующих судебных решениях и разбирательствах, с тем чтобы Комитет мог учитывать их при проведении обзора соответствующих перечней или обновленных резюме с изложением оснований для включения в перечень;

16. призывает всех членов Комитета и Группы по наблюдению делиться с Комитетом любой информацией, которой они могут располагать, относительно поступившей от государства-члена просьбы о включении в перечень, с тем чтобы эта информация могла быть учтена Комитетом при принятии решения о включении в перечень, и предоставлять дополнительные материалы для резюме с изложением оснований для включения в перечень, о котором говорится в пункте 14;

17. вновь подтверждает, что Секретариат после опубликования, но в течение трех рабочих дней после того, как имя или название было включено в санкционный перечень в отношении "Аль-Каиды", уведомляет постоянное представительство страны или стран, в которых, как предполагается, находится данное лицо или организация, а в случае лиц - постоянное представительство страны, гражданином которой является данное лицо (если такая информация известна), в соответствии с пунктом 10 резолюции 1735 (2006), просит Секретариат размещать на веб-сайте Комитета всю соответствующую информацию, которую можно обнародовать, включая резюме с изложением оснований для включения в перечень, сразу после того, как то или иное имя или название было добавлено в санкционный перечень в отношении "Аль-Каиды", и подчеркивает важность своевременного распространения резюме с изложением оснований для включения в перечень на всех официальных языках Организации Объединенных Наций;

18. вновь подтверждает далее положения в пункте 17 резолюции 1822 (2008) относительно требования о том, что государствам-членам следует принимать все возможные меры согласно их внутренним законам и практике для своевременного уведомления или информирования включенного в перечень лица или организации о факте включения в перечень и прилагать к этому уведомлению резюме с изложением оснований для включения в перечень, описание последствий включения в перечень, предусмотренных в соответствующих резолюциях, процедуры Комитета по рассмотрению просьб об исключении из перечня, включая возможность представления такой просьбы Омбудсмену в соответствии с пунктом 21 резолюции 1989 (2011) и приложением II к настоящей резолюции, а также положения резолюции 1452 (2002) в отношении имеющихся изъятий;

Исключение из перечня / Омбудсмен

19. постановляет продлить мандат Канцелярии Омбудсмена, учрежденной резолюцией 1904 (2009), как он отражен в процедурах, изложенных в приложении II к настоящей резолюции, на период в 30 месяцев с даты принятия настоящей резолюции, постановляет, что Омбудсмен должен продолжать получать просьбы от лиц, групп, предприятий или организаций, добивающихся исключения из санкционного перечня в отношении "Аль-Каиды" независимым и беспристрастным образом, и не должен ни запрашивать, ни получать указаний от какого бы то ни было правительства, и постановляет, что Омбудсмен должен представлять Комитету замечания и рекомендации относительно исключения из перечня тех лиц, групп, предприятий или организаций, которые обратились с просьбой об исключении из санкционного перечня в отношении "Аль-Каиды" через Канцелярию Омбудсмена: либо рекомендацию сохранить в перечне, либо рекомендацию Комитету рассмотреть возможность исключения из перечня;

20. ссылается на свое решение о том, что требование к государствам принять меры, указанные в пункте 1 настоящей резолюции, остается в силе в отношении этого лица, группы, предприятия или организации в том случае, если Омбудсмен рекомендует оставить их в перечне во всеобъемлющем докладе Омбудсмена в связи с просьбой об исключении из перечня в соответствии с приложением II;

21. ссылается на свое решение о том, что требование к государствам принять меры, указанные в пункте 1 настоящей резолюции, утрачивает силу в отношении этого лица, группы, предприятия или организации через 60 дней после завершения Комитетом рассмотрения всеобъемлющего доклада Омбудсмена, в соответствии с приложением II к настоящей резолюции, включая его пункт 6(h), в том случае, если Омбудсмен рекомендует Комитету рассмотреть возможность исключения из перечня, если Комитет не постановит консенсусом до истечения этого 60-дневного периода, что требование остается в силе в отношении этого лица, группы, предприятия или организации; при условии, что в случаях, когда консенсус отсутствует, Председатель, по просьбе одного из членов Комитета, представляет вопрос об исключении из перечня этого лица, группы, предприятия или организации Совету Безопасности для принятия им решения в течение 60-дневного периода; и при условии далее, что в случае поступления такой просьбы требование к государствам принять меры, указанные в пункте 1 настоящей резолюции, остается в силе в течение этого периода в отношении этого лица, группы, предприятия или организации до принятия Советом Безопасности решения по этому вопросу;

22. просит Генерального секретаря продолжать укреплять потенциал Канцелярии Омбудсмена посредством выделения необходимых ресурсов, в частности, для обеспечения услуг по письменному переводу, с тем чтобы она могла продолжать эффективно и своевременно выполнять свой мандат;

23. настоятельно призывает государства-члены предоставлять всю соответствующую информацию Омбудсмену, включая любую соответствующую конфиденциальную информацию, в зависимости от обстоятельств, просит государства-члены предоставлять соответствующую информацию своевременно, приветствует принимаемые на национальном уровне меры с целью выработки государствами-членами и Канцелярией Омбудсмена договоренностей об упрощении обмена конфиденциальной информацией, призывает государства-члены к дальнейшему сотрудничеству в этой области и подтверждает, что Омбудсмен должен соблюдать любые ограничения в отношении конфиденциальности такой информации, налагаемые предоставляющими ее государствами-членами;

24. просит, чтобы государства-члены и соответствующие международные организации и органы побуждали отдельных лиц и организации, которые рассматривают возможность оспаривания или уже находятся в процессе оспаривания обоснованности их включения в перечень в национальных и региональных судах, добиваться исключения из санкционного перечня в отношении "Аль-Каиды" путем представления петиций об исключении из перечня в Канцелярию Омбудсмена;

25. отмечает разработанные Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ), международные стандарты, и в частности передовой опыт применения целенаправленных финансовых санкций, упомянутые в пункте 44 настоящей резолюции;

26. ссылается на свое решение о том, что когда государство, заявившее о необходимости включения в перечень, обращается с просьбой об исключении из перечня, требование к государствам принять меры, указанные в пункте 1 настоящей резолюции, утрачивает силу в отношении этого лица, группы, предприятия или организации через 60 дней, если Комитет не постановит консенсусом до истечения этого 60-дневного периода, что эти меры остаются в силе в отношении этого лица, группы, предприятия или организации; при условии, что в случаях, когда консенсус отсутствует, Председатель, по просьбе одного из членов Комитета, представляет вопрос об исключении из перечня этого лица, группы, предприятия или организации Совету Безопасности для принятия им решения в течение 60-дневного периода; и при условии далее, что в случае поступления такой просьбы требование к государствам принять меры, указанные в пункте 1 настоящей резолюции, остается в силе в течение этого периода в отношении этого лица, группы, предприятия или организации до принятия Советом Безопасности решения по этому вопросу;

27. ссылается на свое решение о том, что для целей представления просьбы об исключении из перечня по смыслу пункта 26 консенсус должен существовать между всеми государствами, заявившими о необходимости включения в перечень, или среди них в случаях наличия множества государств, заявивших о необходимости включения в перечень; и ссылается далее на свое решение о том, что соавторы просьб о включении в перечень не считаются государствами, заявившими о необходимости включения в перечень, по смыслу пункта 26;

28. настоятельно призывает государства, заявившие о необходимости включения в перечень, разрешить Омбудсмену идентифицировать их как заявившие о необходимости включения в перечень государства тем указанным в перечне лицам и организациям, которые представили петиции об исключении из перечня Омбудсмену;

29. поручает Комитету продолжать работу, в соответствии с его руководящими принципами, по рассмотрению просьб государств-членов об исключении из санкционного перечня в отношении "Аль-Каиды" лиц, групп, предприятий или организаций, которые, как утверждается, более не отвечают критериям, установленным в соответствующих резолюциях и изложенным в пункте 2 настоящей резолюции, причем такие просьбы включаются в повестку дня Комитета по просьбе какого-либо из его членов, и настоятельно призывает государства-члены указывать основания для подачи их просьб об исключении из перечня;

30. рекомендует государствам представлять просьбы об исключении из перечня лиц, которые официально признаны умершими, особенно при отсутствии у них выявленных активов, и организаций, которые, как сообщалось или подтверждено, прекратили свое существование, принимая в то же время все разумные меры по обеспечению того, чтобы активы, принадлежавшие этим лицам или организациям, не были переданы и не передавались в будущем другим лицам, группам, предприятиям или организациям, включенным в санкционный перечень в отношении "Аль-Каиды", или не были распределены среди них;

31. рекомендует государствам-членам при размораживании активов умершего лица или организации, прекратившей, как сообщалось или подтверждено, свое существование, в результате исключения из перечня помнить об обязательствах, изложенных в резолюции 1373 (2001), и, в частности, не допускать использования размороженных активов в террористических целях;

32. постановляет, что прежде чем разморозить любые активы, которые были заморожены в результате включения в перечень Усамы бен Ладена, государства-члены должны обратиться в Комитет с просьбой о размораживании таких активов и предоставить Комитету заверения в том, что эти активы не будут напрямую или через третьи руки переданы лицу, группе, предприятию или организации, включенным в санкционный перечень, и что они не будут каким-либо иным образом использоваться в террористических целях по смыслу резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, и постановляет далее, что такие активы могут быть разморожены только в том случае, если в течение 30-дневного срока с даты получения соответствующей просьбы не поступит возражения от кого-либо из членов Комитета, а также подчеркивает исключительный характер этой меры, которая не должна рассматриваться как создающая прецедент;

33. призывает Комитет, при рассмотрении просьб об исключении из перечня, должным образом учитывать мнения заявившего/заявивших о необходимости включения в перечень государства/государств, государства/государств проживания, местонахождения, гражданства или инкорпорации и других соответствующих государств, указанных Комитетом, предписывает членам Комитета указывать причины, по которым они возражают против просьб об исключении из перечня, во время отклонения просьбы и призывает Комитет ставить в известность о причинах подобного решения соответствующие государства-члены и национальные и региональные суды и органы, в зависимости от обстоятельств;

34. рекомендует всем государствам-членам, включая заявившие о необходимости включения в перечень государства и государства проживания и гражданства, предоставлять Комитету всю информацию, имеющую отношение к рассмотрению Комитетом заявлений об исключении из перечня, и встречаться с Комитетом, если такая просьба поступит, для изложения своих мнений по поводу просьб об исключении из перечня и рекомендует далее Комитету, в зависимости от обстоятельств, встречаться с представителями национальных и региональных организаций и органов, которые располагают имеющей отношение к заявлениям об исключении из перечня информацией;

35. подтверждает, что Секретариат в течение трех дней после того, как имя или название было исключено из санкционного перечня в отношении "Аль-Каиды", уведомляет постоянное представительство государства или государств проживания, гражданства, местонахождения или инкорпорации (если такая информация известна), и постановляет, что государства, получающие такое уведомление, принимают меры согласно своим внутренним законам и практике для уведомления или информирования соответствующего лица или организации о факте их исключения из перечня на своевременной основе;

Изъятия

36. постановляет, что в тех случаях, когда Омбудсмен не имеет возможности побеседовать с заявителем в его или ее стране проживания, Омбудсмен может, с согласия заявителя, обратиться в Комитет с просьбой сделать изъятие из ограничения на поездки в соответствии с пунктом 1(b) настоящей резолюции исключительно с той целью, чтобы заявитель мог выехать в другую страну на собеседование с Омбудсменом на период, не более продолжительный, чем тот, который необходим для участия в этом собеседовании, при условии, что ни одно из государств транзита, ни государство назначения не возражают против такой поездки, и поручает далее Комитету информировать Омбудсмена о решении Комитета;

37. постановляет, что механизм Контактного центра, учрежденный резолюцией 1730 (2006), может:

a) получать от включенных в перечень лиц, групп, предприятий или организаций просьбы о применении изъятий из режима мер, предусмотренных в пункте 1(a) настоящей резолюции, так как они определены в резолюции 1452 (2002) Совета Безопасности, при условии, что эти просьбы были предварительно представлены на рассмотрение государству проживания, и постановляет далее, что Контактный центр препровождает такие просьбы Комитету для принятия решения, поручает Комитету рассматривать такие просьбы, в частности в консультации с государством проживания и любыми другими заинтересованными государствами, и поручает далее Комитету через Контактный центр уведомлять таких лиц, группы, предприятия и организации о решении Комитета;

b) получать от включенных в перечень лиц просьбы о применении изъятий из режима мер, предусмотренных в пункте 1(b) настоящей резолюции, и представлять их Комитету для принятия на основе рассмотрения каждого отдельного случая решения о необходимости въезда или транзита, предлагает Комитету рассматривать такие просьбы в консультации с государствами транзита и назначения и любыми другими заинтересованными государствами и постановляет далее, что Комитет удовлетворяет просьбы о неприменении мер, предусмотренных в пункте 1(b) настоящей резолюции, только с согласия государств транзита и назначения, и поручает далее Комитету, через Контактный центр, уведомлять таких лиц о решении Комитета;

Обзор и ведение санкционного перечня в отношении "Аль-Каиды"

38. рекомендует всем государствам-членам, в частности государствам, заявившим о необходимости включения в перечень, и государствам проживания или гражданства, предоставлять Комитету дополнительную идентифицирующую и иную информацию, наряду с подтверждающими сведениями, о включенных в перечень лицах, группах, предприятиях и организациях, включая обновленные данные об оперативном статусе включенных в перечень организаций, групп и предприятий, передвижении, лишении свободы или смерти включенных в перечень лиц и других существенных событиях, по мере получения доступа к такой информации;

39. просит Группу по наблюдению направлять Комитету раз в шесть месяцев список фигурирующих в санкционном перечне в отношении "Аль-Каиды" лиц и организаций с недостаточными идентификационными данными, необходимыми для обеспечения эффективного осуществления введенных в их отношении мер, а также поручает Комитету проводить обзор этих позиций, с тем чтобы решить, имеются ли основания для их сохранения в перечне;

40. вновь подтверждает, что Группа по наблюдению должна направлять Комитету раз в шесть месяцев список фигурирующих в санкционном перечне в отношении "Аль-Каиды" лиц, которые, по сообщениям, умерли, наряду с оценкой соответствующей информации, такой как удостоверение факта смерти, а также, по возможности, данные о состоянии и местонахождении замороженных активов и имена и названия всех лиц или организаций, которые могут получить любые размороженные активы, поручает Комитету проводить обзор этих позиций, с тем чтобы решить, имеются ли основания для их сохранения в перечне, и призывает Комитет исключать из перечня имена умерших лиц, когда имеется достоверная информация относительно их смерти;

41. вновь подтверждает, что Группа по наблюдению должна направлять Комитету раз в шесть месяцев список фигурирующих в санкционном перечне по "Аль-Каиде" организаций, которые, как сообщалось или подтверждено, прекратили свое существование, наряду с оценкой соответствующей информации, поручает Комитету проводить обзор этих позиций, с тем чтобы решить, имеются ли основания для их сохранения в перечне, и призывает Комитет исключать из перечня эти позиции, когда по ним имеется достоверная информация;

42. поручает далее Комитету, ввиду завершения обзора, о котором говорится в пункте 25 резолюции 1822 (2008), ежегодно проводить обзор всех включенных в санкционный перечень в отношении "Аль-Каиды" имен и названий, в отношении которых такой обзор не проводился три года или более (трехгодичный обзор), обеспечив при этом направление соответствующих имен и названий государствам, предложившим включить их в перечень, и государствам проживания, гражданства, местонахождения или инкорпорации, если такая информация известна, согласно процедурам, изложенным в руководящих принципах Комитета, с целью обеспечить, чтобы санкционный перечень по "Аль-Каиде" содержал максимально обновленную и достоверную информацию, путем выявления позиций, которые уже неактуальны, и подтверждения позиций, которые по-прежнему актуальны, и отмечает, что рассмотрение Комитетом просьбы об исключении из перечня после даты принятия настоящей резолюции в соответствии с процедурами, изложенными в приложении II к этой резолюции, должно считаться равнозначным проведению обзора в соответствии с пунктом 26 резолюции 1822 (2008);

Осуществление мер

43. вновь подтверждает важность того, чтобы все государства идентифицировали и, если это необходимо, ввели адекватные процедуры для полного осуществления всех аспектов мер, описанных в пункте 1 выше, и, ссылаясь на пункт 7 резолюции 1617 (2005), настоятельно призывает все государства-члены следовать всеобъемлющим международным стандартам, воплощенным в пересмотренном тексте Сорока рекомендаций о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма и распространения, которые были разработаны Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ), особенно в рекомендации 6 о целенаправленных финансовых санкциях, касающихся терроризма и финансирования терроризма;

44. настоятельно призывает государства-члены применять все положения разъяснительной записки ЦГФМ к рекомендации 6 и учитывать, в частности, передовой опыт в этой области для эффективного осуществления целенаправленных финансовых санкций, касающихся терроризма и финансирования терроризма, и принимает к сведению, что необходимо иметь соответствующие правовые учреждения и процедуры для применения и обеспечения соблюдения целенаправленных финансовых санкций, которые не зависят от наличия уголовного разбирательства, и использовать в качестве стандарта доказывания наличие "разумных оснований" или "разумной основы", а также способность собирать или запрашивать как можно больше информации из всех соответствующих источников;

45. поручает Комитету продолжать обеспечивать существование справедливых и ясных процедур включения лиц и организаций в санкционный перечень в отношении "Аль-Каиды" и исключения из него, а также процедур предоставления изъятий в соответствии с резолюцией 1452 (2002) и поручает Комитету продолжать активно осуществлять обзор своих руководящих принципов для достижения этих целей;

46. поручает Комитету в срочном порядке осуществить обзор своих руководящих принципов с учетом положений настоящей резолюции, в частности пунктов 8, 10, 12, 13, 19, 22, 23, 32, 36, 37, 59, 60, 61 и 62;

47. призывает государства-члены, действуя, в частности, через свои постоянные представительства и через соответствующие международные организации, встречаться с членами Комитета для глубокого обсуждения любых соответствующих вопросов;

48. просит Комитет доложить Совету о своих выводах, касающихся усилий государств-членов по осуществлению, и указать, рекомендуются ли какие-либо шаги, необходимые для улучшения осуществления;

49. поручает Комитету выявить возможные случаи несоблюдения мер, предусмотренных в пункте 1 выше, и определить соответствующий курс действий для каждого такого случая, а также просит Председателя, чтобы он в своих периодических докладах Совету, представляемых в соответствии с пунктом 59 ниже, сообщал о ходе работы Комитета по этому вопросу;

50. настоятельно просит все государства-члены в процессе осуществления мер, изложенных в пункте 1 выше, обеспечивать, чтобы поддельные, фальшивые, украденные и утерянные паспорта и другие проездные документы объявлялись недействительными и выводились из оборота в соответствии с внутригосударственными законами и правилами в кратчайшие возможные сроки, а также обмениваться информацией об этих документах с другими государствами-членами с помощью базы данных Интерпола;

51. призывает государства-члены к тому, чтобы они в соответствии со своими внутригосударственными законами и правилами делились с частным сектором информацией, имеющейся в их национальных базах данных, которая касается поддельных, фальшивых, украденных и утерянных удостоверений личности или проездных документов, подпадающих под их юрисдикцию, а в случае, если обнаружится, что лицо, включенное в санкционный перечень, использует фальшивое удостоверение личности, в том числе для целей получения кредита, или поддельные проездные документы, представлять Комитету такую информацию;

52. призывает государства-члены, которые выдают проездные документы лицам, включенным в санкционный перечень, отмечать, в зависимости от обстоятельств, что на носителя данного документа распространяется запрет на поездки или соответствующая процедура изъятия;

53. подтверждает, что ни один вопрос не должен оставаться нерассмотренным в Комитете на протяжении более шестимесячного периода, за исключением тех конкретных случаев, когда Комитет установит, что сложились чрезвычайные обстоятельства, требующие дополнительного времени для рассмотрения, в соответствии с руководящими принципами Комитета;

54. призывает государства, включающие кого-либо в санкционный перечень, информировать Группу по наблюдению о том, рассматривал ли национальный суд или другой правовой орган дело данного человека и началось ли какое-либо судебное разбирательство, а также включать любую другую соответствующую информацию, когда эти государства представляют стандартную заявку на включение какого-либо лица в санкционный перечень;

55. просит Комитет содействовать - через Группу по наблюдению или специализированные учреждения Организации Объединенных Наций - оказанию помощи в целях укрепления потенциала для улучшения работы по принятию вышеупомянутых мер, когда об этом просят государства-члены;

Координация и установление контактов

56. вновь подтверждает необходимость укрепления постоянного сотрудничества между Комитетом, Контртеррористическим комитетом (КТК) и Комитетом, учрежденным резолюцией 1540 (2004), а также их соответствующими группами экспертов, в том числе благодаря использованию в соответствующих случаях расширенного обмена информацией и координации посещений стран в соответствии со своими мандатами, содействия и отслеживания деятельности по оказанию технической помощи, отношений с международными и региональными организациями и учреждениями и по другим вопросам, имеющим отношение ко всем этим трем комитетам; выражает свое намерение дать этим комитетам инструкции по вопросам, представляющим взаимный интерес, с тем чтобы лучше координировать их усилия и содействовать такому сотрудничеству, и просит Генерального секретаря принять необходимые меры для того, чтобы все эти группы были размещены в одном месте в кратчайшие возможные сроки;

57. призывает Группу по наблюдению и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжать свою совместную деятельность в сотрудничестве с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета (ИДКТК) и экспертами Комитета 1540, для того чтобы содействовать усилиям государств-членов по выполнению их обязательств, вытекающих из соответствующих резолюций, в том числе путем организации региональных и субрегиональных семинаров;

58. просит Комитет рассмотреть, там и когда это целесообразно, вопрос о посещении отдельных стран Председателем и/или членами Комитета в целях активизации работы по обеспечению полного и эффективного осуществления мер, упомянутых в пункте 1 выше, с тем чтобы поощрять государства к полному выполнению положений настоящей резолюции и резолюций 1267 (1999), 1333 (2000), 1390 (2002), 1455 (2003), 1526 (2004), 1617 (2005), 1735 (2006), 1822 (2008), 1904 (2009) и 1989 (2011);

59. просит Комитет, чтобы его Председатель по крайней мере один раз в год устно информировал Совет о ходе всей работы Комитета и Группы по наблюдению и, в соответствующих случаях, в связи с представлением докладов председателями КТК и Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004), выражает свое намерение по крайней мере один раз в год проводить неофициальные консультации по работе Комитета на основе докладов Председателя Совету и просит далее Председателя периодически проводить брифинги для всех заинтересованных государств-членов;

Группа по наблюдению

60. постановляет, в целях оказания помощи Комитету в выполнении его мандата, а также в целях поддержки Омбудсмена, продлить мандат нынешней базирующейся в Нью-Йорке Группы по наблюдению, а также членов этой Группы, учрежденной на основании пункта 7 резолюции 1526 (2004), на дополнительный период в 30 месяцев под руководством Комитета, наделив ее функциями, описанными в приложении I, и просит Генерального секретаря принять необходимые меры с этой целью;

61. поручает Группе по наблюдению выявлять и собирать информацию, а также продолжать информировать Комитет о случаях и общих закономерностях несоблюдения мер, вводимых настоящей резолюцией, а также содействовать, по просьбе государств-членов, оказанию помощи в области укрепления потенциала, просит Группу по наблюдению тесно сотрудничать с государствами, являющимися местом проживания, гражданства, местонахождения или инкорпорации, государствами, предлагающими добавления в санкционный перечень, а также другими соответствующими государствами и поручает далее Группе по наблюдению давать Комитету рекомендации относительно мер, которые должны быть приняты в связи со случаями несоблюдения;

62. поручает Комитету, действуя с помощью своей Группы по наблюдению, проводить специальные совещания по важным тематическим или региональным темам и проблемам, связанным с ограниченностью потенциала государств-членов, консультируясь, когда это необходимо, с Комитетом 1373 и его Исполнительным директоратом, ЦГОКМ и Целевой группой по финансовым мероприятиям, с тем чтобы выявить области оказания технической помощи и определить степень их важности в целях обеспечения более эффективного осуществления государствами-членами;

Обзоры

63. постановляет провести обзор мер, описанных в пункте 1 выше, с целью их возможного дальнейшего усиления через 18 месяцев или ранее, если потребуется;

64. постановляет продолжать активно заниматься этим вопросом.


Приложение I

В соответствии с положениями пункта 60 настоящей резолюции Группа по наблюдению будет действовать под руководством Комитета и будет выполнять следующие функции:

a) представить Комитету в письменном виде два всеобъемлющих независимых доклада - один из них к 31 июня 2013 года, а второй к 31 декабря 2013 года - об осуществлении государствами-членами мер, упомянутых в пункте 1 настоящей резолюции, включая конкретные рекомендации об улучшении осуществления мер и о возможных новых мерах;

b) оказывать помощь Омбудсмену в выполнении его или ее мандата, как указано в приложении II к настоящей резолюции, в том числе путем предоставления обновленной информации о лицах, группах, структурах или организациях, которые стремятся добиться своего исключения из санкционного перечня в отношении "Аль-Каиды";

c) оказывать помощь Комитету в регулярном обзоре имен, включенных в санкционный перечень в отношении "Аль-Каиды", в том числе путем посещения государств-членов и установления контактов с ними, с тем чтобы у Комитета был свой массив данных о фактах и обстоятельствах, связанных с включением того или иного имени в этот перечень;

d) по поручению Комитета анализировать доклады, представляемые в соответствии с пунктом 6 резолюции 1455 (2003), контрольные перечни, представляемые в соответствии с пунктом 10 резолюции 1617 (2005), и другую информацию, представляемую в Комитет государствами-членами;

e) оказывать помощь Комитету в связи с просьбами к государствам-членам о предоставлении информации, в том числе информации об осуществлении мер, упомянутых в пункте 1 настоящей резолюции;

f) в случае необходимости представить Комитету всеобъемлющую программу работы, чтобы он изучил и утвердил ее, и в этой программе Группе по наблюдению следует подробно изложить мероприятия, намеченные для выполнения ее функций, включая намечаемые поездки, на основе тесной координации с ИДКТК и Группой экспертов Комитета 1540, с тем чтобы избежать дублирования усилий и повысить эффективность общей работы;

g) тесно взаимодействовать и обмениваться информацией с ИДКТК и Группой экспертов Комитета 1540, для того чтобы выявить области совпадения интересов и дублирования работы и содействовать принятию конкретных мер по координации, в том числе в области представления докладов, между этими тремя комитетами;

h) активно участвовать в осуществлении Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и поддерживать все соответствующие мероприятия, в том числе в рамках Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, которая была создана для обеспечения общей координации и согласования усилий по борьбе с терроризмом в рамках системы Организации Объединенных Наций, в том числе по линии ее соответствующих рабочих групп;

i) собирать информацию, от имени Комитета, о сообщаемых случаях невыполнения мер, упомянутых в пункте 1 настоящей резолюции, в том числе путем компиляции информации, полученной от государств-членов, и путем установления контактов со сторонами, которые подозреваются в несоблюдении, и путем представления Комитету конкретных исследований - как по собственной инициативе, так и по просьбе Комитета - на его рассмотрение;

j) представлять Комитету рекомендации, которые могут использоваться государствами-членами, чтобы содействовать осуществлению ими мер, упомянутых в пункте 1 настоящей резолюции, а также при подготовке предлагаемых добавлений к санкционному перечню в отношении "Аль-Каиды";

k) оказывать помощь Комитету при рассмотрении предложений о включении в санкционный перечень, в том числе путем сбора и представления Комитету информации, касающейся предлагаемых добавлений к этому перечню, а также путем подготовки проекта резюме с изложением оснований для включения в перечень, упомянутого в пункте 14;

l) доводить до сведения Комитета новые или заслуживающие внимания случаи, которые дают основания для исключения из санкционного перечня, например, когда в средствах массовой информации публикуются сообщения о смерти какого-то человека;

m) консультироваться с государствами-членами перед поездкой в отдельные государства-члены с учетом своей программы работы, утвержденной Комитетом;

n) обеспечивать координацию и сотрудничество с национальным контртеррористическим координационным центром или другим аналогичным координационным органом в посещаемой стране, когда это необходимо;

o) по поручению Комитета поощрять государства-члены к тому, чтобы они представляли имена и дополнительную идентифицирующую информацию для включения новых лиц в санкционный перечень в отношении "Аль-Каиды";

p) представлять Комитету дополнительную идентифицирующую и прочую информацию с целью содействовать усилиям Комитета, направленным на то, чтобы санкционный перечень в отношении "Аль-Каиды" был как можно более обновленным и точным;

q) в консультации с Комитетом изучать и представлять ему информацию об изменении характера угрозы со стороны "Аль-Каиды" и наилучших мерах по борьбе с этой угрозой, в том числе путем налаживания диалога с соответствующими учеными и научными организациями;

r) собирать, оценивать, отслеживать и докладывать информацию и выносить рекомендации относительно осуществления вышеупомянутых мер, в том числе об осуществлении меры, упомянутой в пункте 1(a) настоящей резолюции, в связи с усилиями по предотвращению преступного использования Интернета "Аль-Каидой" и другими лицами, группами, структурами и организациями, которые связаны с ней; проводить конкретные исследования, когда это необходимо; глубоко изучать любые другие соответствующие вопросы по поручению Комитета;

s) консультироваться с государствами-членами, а также с другими соответствующими организациями, в том числе путем проведения регулярного диалога с представителями в Нью-Йорке и в столицах, принимая во внимание их замечания, особенно по любым вопросам, которые могут содержаться в докладах Группы по наблюдению, упомянутых в пункте (а) настоящего приложения;

t) консультироваться с разведывательными органами и органами безопасности государств-членов, в том числе путем проведения региональных форумов, с тем чтобы содействовать обмену информацией и добиваться более энергичного осуществления вышеупомянутых мер;

u) консультироваться с соответствующими представителями частного сектора, включая финансовые учреждения, для сбора информации о практическом осуществлении замораживания активов и разрабатывать рекомендации в целях усиления этой меры;

v) работать с соответствующими международными и региональными организациями в целях поощрения распространения информации об этих мерах и обеспечения их соблюдения;

w) оказывать помощь Комитету в его работе по содействию укреплению потенциала, необходимого для осуществления этих мер, по просьбе государств-членов;

x) работать вместе с Интерполом и государствами-членами для получения фотографий лиц, фигурирующих в санкционном перечне, для их возможного включения в специальные извещения Интерпола и взаимодействовать с Интерполом для обеспечения составления специальных извещений Интерпола и Организации Объединенных Наций по всем фигурирующим в санкционном перечне лицам, группам, структурам и организациям;

y) оказывать помощь другим вспомогательным органам Совета Безопасности и их группам экспертов, по их просьбе, в целях укрепления их сотрудничества с Интерполом, упомянутого в резолюции 1699 (2006), и взаимодействовать с Секретариатом для обсуждения мер по стандартизации форматов всех санкционных перечней Организации Объединенных Наций, с тем чтобы содействовать их осуществлению национальными властями;

z) регулярно докладывать Комитету или же тогда, когда он просит об этом, путем организации устных и/или письменных брифингов о работе Группы по наблюдению, в том числе о ее посещениях государств-членов и о своей деятельности;

aa) периодически докладывать, когда это необходимо, Комитету о связях между "Аль-Каидой" и теми лицами, группами, структурами или организациями, которые подлежат включению в санкционный перечень в соответствии с пунктом 1 резолюции XXXX (2012) или любыми другими соответствующими резолюциями о санкциях;

bb) любые другие функции, порученные Комитетом.


Приложение II

В соответствии с пунктом 19 настоящей резолюции Канцелярия Омбудсмена уполномочена выполнять следующие функции по получении просьбы об исключении из перечня, представленной каким-либо лицом, группой, предприятием или организацией, фигурирующими в санкционном перечне в отношении "Аль-Каиды", или от их имени, или законным представителем или правопреемником такого лица, группы, предприятия или организации ("заявитель").

Совет напоминает, что государства-члены не имеют права подавать в Канцелярию Омбудсмена ходатайства об исключении из перечня от имени лица, группы, предприятия или организации.

Сбор информации (четыре месяца)

1. По получении просьбы об исключении из перечня Омбудсмен:

a) уведомляет заявителя о получении просьбы об исключении из перечня;

b) информирует заявителя об общей процедуре обработки просьб об исключении из перечня;

c) отвечает на конкретные вопросы заявителя о процедурах Комитета;

d) информирует заявителя в том случае, если в просьбе надлежащим образом не затрагиваются перечисленные в пункте 2 настоящей резолюции критерии, на основании которых заявитель был первоначально включен в перечень, и отсылает заявление обратно заявителю для его или ее сведения; и

e) проверяет, является ли просьба новой или повторной, и, если речь идет о повторной просьбе, не содержащей никакой дополнительной информации, отсылает ее обратно заявителю для его или ее сведения.

2. Что касается просьб об исключении из перечня, которые не возвращаются заявителю, то Омбудсмен немедленно направляет просьбу об исключении из перечня членам Комитета, государству/государствам, предложившему/предложившим включить заявителя/заявителей в перечень, государству/государствам проживания и гражданства или инкорпорации, соответствующим органам Организации Объединенных Наций и любым другим государствам, которые Омбудсмен сочтет компетентными. Омбудсмен обращается к этим государствам или соответствующим органам Организации Объединенных Наций с просьбой представить в течение четырех месяцев любую дополнительную информацию, имеющую отношение к просьбе об исключении из перечня. Омбудсмен может вступить в диалог с этими государствами, чтобы выяснить:

a) мнения этих государств о том, следует ли удовлетворить просьбу об исключении из перечня; и

b) какую информацию, вопросы или просьбы о разъяснении эти государства хотели бы направить заявителю в связи с просьбой об исключении из перечня, включая любую информацию или меры, которые мог бы принять заявитель для разъяснения просьбы об исключении из перечня.

3. Омбудсмен также немедленно направляет просьбу об исключении из перечня Группе по наблюдению, которая должна в течение четырех месяцев представить Омбудсмену:

a) всю имеющуюся у Группы по наблюдению информацию, касающуюся просьбы об исключении из перечня, включая судебные решения и разбирательства, сообщения СМИ, а также информацию, которую государства или соответствующие международные организации сообщили ранее Комитету или Группе по наблюдению;

b) основанные на фактах оценки информации, представленной заявителем, которые имеют отношение к просьбе об исключении из перечня; и

c) вопросы или просьбы о разъяснении, которые Группа по наблюдению может направить заявителю в связи с просьбой об исключении из перечня.

4. По прошествии этого четырехмесячного периода для сбора информации Омбудсмен представляет Комитету в письменном виде обновленную информацию о достигнутом на данный момент прогрессе, в том числе подробные сведения о том, какие государства представили информацию, и обо всех значительных проблемах, с которыми при этом пришлось столкнуться. Омбудсмен может единовременно продлить этот период на срок до двух месяцев, если он или она считает, что для сбора информации требуется больше времени, с должным учетом поступивших от государств-членов просьб о предоставлении дополнительного времени для представления информации.

Диалог (два месяца)

5. По завершении периода сбора информации Омбудсмен содействует в течение двухмесячного периода установлению контактов с заявителем, которые могут включать также диалог с ним. При должном учете просьб о предоставлении дополнительного времени Омбудсмен может единовременно продлить этот период на срок до двух месяцев, если он или она считает, что для поддержания контактов и подготовки проекта всеобъемлющего доклада, о котором говорится в пункте 7 ниже, требуется больше времени. Омбудсмен может сократить этот период, если он или она считает, что потребуется меньше времени.

6. В течение этого периода поддержания контактов Омбудсмен:

a) может задавать заявителю вопросы или запрашивать дополнительную информацию или разъяснения, которые могут помочь Комитету в рассмотрении просьбы, включая любые вопросы или запросы об информации, полученные от соответствующих государств, Комитета и Группы по наблюдению;

b) должен запрашивать подписанную заявителем декларацию, в которой заявитель утверждает об отсутствии текущих связей с "Аль-Каидой" или любой ячейкой, филиалом, отколовшейся от нее группой или ее ответвлением, и обязуется не иметь связи с "Аль-Каидой" в будущем;

c) должен, по мере возможности, встретиться с заявителем;

d) препровождает ответы заявителя соответствующим государствам, Комитету и Группе по наблюдению и впоследствии связывается с заявителем в случае, если он представил неполные ответы;

e) взаимодействует с государствами, Комитетом и Группой по наблюдению в связи с любыми новыми запросами заявителя или ответами в его адрес;

f) на стадии сбора информации или диалога Омбудсмен может поделиться с соответствующими государствами информацией, предоставленной каким-либо государством, в том числе о позиции данного государства в отношении просьбы об исключении из перечня, если государство, предоставившее информацию, согласно;

g) на стадии сбора информации и диалога и при подготовке доклада Омбудсмен без явного письменного согласия государства не раскрывает никакой информации, полученной от этого государства на конфиденциальной основе; и

h) на стадии диалога Омбудсмен подвергает серьезному рассмотрению мнения государств, предложивших кандидатуры для включения в перечень, а также других государств-членов, представивших соответствующую информацию, в частности государств-членов, в наибольшей степени пострадавших от действий или связей, которые первоначально стали основанием для включения в перечень.

7. По прошествии периода поддержания контактов, о котором говорится выше, Омбудсмен при содействии Группы по наблюдению готовит и распространяет среди членов Комитета всеобъемлющий доклад, в котором исключительно:

a) резюмируется вся имеющаяся у Омбудсмена информация, касающаяся просьбы об исключении из перечня, с указанием в надлежащих случаях ее источника. В докладе соблюдается конфиденциальный характер элементов переписки государств-членов с Омбудсменом;

b) описывается деятельность Омбудсмена в связи с этой просьбой об исключении из перечня, включая диалог с заявителем; и

c) на основе результатов анализа всей имеющейся у Омбудсмена информации и рекомендации Омбудсмена излагаются основные аргументы для Комитета относительно просьбы об исключении из перечня. В такой рекомендации должно излагаться мнение Омбудсмена относительно включенных в перечень физических и юридических лиц, которого он придерживается во время рассмотрения просьбы об исключении из перечня.

Обсуждения в Комитете

8. По прошествии 15 дней для изучения Комитетом всеобъемлющего доклада на всех официальных языках Организации Объединенных Наций Председатель Комитета включает просьбу об исключении из перечня в повестку дня Комитета для рассмотрения.

9. При рассмотрении Комитетом просьбы об исключении из перечня Омбудсмен при поддержке Группы по наблюдению, в случае необходимости, лично представляет всеобъемлющий доклад и отвечает на вопросы членов Комитета в связи с просьбой.

10. Рассмотрение всеобъемлющего доклада Комитетом завершается не позднее чем через 30 дней со дня представления всеобъемлющего доклада Комитету на рассмотрение.

11. После того как Комитет завершит рассмотрение всеобъемлющего доклада, Омбудсмен может уведомить все соответствующие государства о рекомендации.

12. В случае вынесения Омбудсменом рекомендации сохранить данную позицию в перечне содержащееся в пункте 1 настоящей резолюции требование к государствам о принятии мер в отношении этого лица, группы, предприятия или организации остается в силе, если только один из членов Комитета не представит просьбу об исключении из перечня, которую Комитет рассматривает согласно своим обычным процедурам консенсуса.

13. В случае если Омбудсмен рекомендует Комитету рассмотреть возможность исключения из перечня, содержащееся в пункте 1 настоящей резолюции требование к государствам о принятии мер в отношении этого лица, группы, предприятия или организации перестает действовать через 60 дней после завершения рассмотрения Комитетом всеобъемлющего доклада Омбудсмена, в соответствии с приложением II, включая пункт 6(h), если только Комитет до окончания этого 60-дневного периода не примет на основе консенсуса решение о том, что данное требование остается в силе в отношении этого лица, группы, предприятия или организации; при условии, что в тех случаях, когда консенсус не достигнут, Председатель по просьбе одного из членов Комитета ставит вопрос об исключении из перечня этого лица, группы, предприятия или организации перед Советом Безопасности, с тем чтобы в течение 60 дней было принято решение; и при условии также, что в случае поступления такой просьбы требование к государствам о принятии мер, описанных в пункте 1 настоящей резолюции, в отношении этого лица, группы, предприятия или организации остается в силе на период до решения этого вопроса Советом Безопасности.

14. После принятия Комитетом решения удовлетворить или отклонить просьбу об исключении из перечня он препровождает свое решение Омбудсмену, указывая свои причины и включая любую дополнительную соответствующую информацию, касающуюся решения Комитета, и обновленное резюме с изложением оснований для включения в перечень, где это уместно, с тем чтобы Омбудсмен препроводил эти материалы заявителю.

15. После того как Комитет проинформирует Омбудсмена о том, что он отклонил просьбу об исключении из перечня, Омбудсмен в течение пятнадцати дней направляет заявителю письмо, копия которого заблаговременно направляется Комитету и в котором:

a) сообщается о решении Комитета сохранить позицию в перечне;

b) описываются, по возможности, на основе всеобъемлющего доклада Омбудсмена процесс и собранная Омбудсменом незасекреченная фактологическая информация; и

c) препровождается вся представленная Комитетом Омбудсмену в связи с этим решением информация в соответствии с пунктом 14 выше.

16. Во всей своей переписке с заявителем Омбудсмен соблюдает конфиденциальный характер обсуждений в Комитете и конфиденциальный характер переписки между Омбудсменом и государствами-членами.

17. Омбудсмен может уведомлять заявителя, а также те государства, которые связаны с этим делом, но не являются членами Комитета, об этапе, на котором находится этот процесс.

Другие функции Канцелярии Омбудсмена

18. Помимо функций, указанных выше, Омбудсмен:

a) распространяет разрешенную для обнародования информацию о процедурах Комитета, в том числе руководящие принципы работы Комитета, фактологические бюллетени и другие подготовленные Комитетом документы;

b) при наличии адреса уведомляет лиц или организации о состоянии их позиции в перечне после того, как Секретариат официально уведомит постоянное представительство соответствующего государства или соответствующих государств согласно пункту 17 настоящей резолюции; и

c) представляет Совету Безопасности полугодовые доклады с кратким изложением деятельности Омбудсмена.

  • Друкувати
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
  • Шукати у документі

Навчальні відео: Як користуватись системою

скопійовано Копіювати
Шукати у розділу
Шукати у документі

Пошук по тексту

Знайдено: