open
Про систему
  • Друкувати
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
  • Шукати у документі
Чинна
                             
                             
br> Меморандум

о понимании между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединенных Штатов Америки относительно двустороннего эксперимента по контролю и обмена данными в связи с запрещением

химического оружия

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и
Правительство Соединенных Штатов Америки, преисполненные решимости содействовать процессу переговоров,
подписанию и ратификации всеобъемлющей, эффективно контролируемой
и подлинно глобальной конвенции но запрещению и уничтожению
химического оружия, убежденные в том, что повышение открытости в отношении своих
военно-химических потенциалов является важным для укрепления
доверия, необходимого для скорого завершения разработки конвенции, желая также приобрести опыт в области процедур и мер контроля
за соблюдением этой конвенции, договорились о нижеследующем:
I. Общие положения
1. В соответствии с нижеизложенным стороны проведут
двусторонний эксперимент по контролю и обмен данными в связи с
запрещением химического оружия. 2. Двусторонний эксперимент по контролю и обмен данными
проводятся в два этапа. На первом этапе стороны обмениваются
общими данными об их военно-химических потенциалах и проводят ряд
посещений соответствующих объектов. На втором этапе стороны
обмениваются подробными данными и проводят инспекции на местах с
целью проверки точности этих данных. 3. Двусторонний эксперимент по контролю и обмен данными имеют
целью содействовать процессу переговоров, подписанию и ратификации
всеобъемлющей, эффективно контролируемой и подлинно глобальной
конвенции о запрещении и уничтожении химического оружия
посредством: 1) предоставления каждой стороне возможности обрести
уверенность в данных о военно-химических потенциалах, которые
будут предоставляться в соответствии с положениями конвенции; 2) предоставления каждой стороне возможности обрести
уверенность в отношении процедур инспекций, которые будут
использоваться для проверки соблюдения конвенции и 3) облегчения разработки положений конвенции. 4. Термины, используемые в настоящем Меморандуме, имеют такое
же значение, как и в тексте проекта конвенции, по которому ведутся
переговоры на Конференции по разоружению. Используется текст
проекта конвенции, существующий на день обмена данными. 5. Данные должны быть по состоянию на день обмена и должны
охватывать все указанные ниже места и объекты, где бы они ни
располагались. 6. Каждая сторона предпринимает соответствующие меры для
сохранения конфиденциальности полученных ею данных. Каждая сторона
обязуется не разглашать полученные данные без прямо выраженного
согласия стороны, предоставившей эти данные.
II. Первый этап
На первом этапе каждая сторона предоставит следующие данные,
относящиеся к ее военно-химическому потенциалу: 1. суммарное количество химического оружия по весу химикатов
в тоннах; 2. имеющиеся конкретные типы химикатов, которые определены
как химическое оружие, с указанием общеизвестного наименования
каждого химиката; 3. по каждому объявленному химикату - процентная доля
хранения в боеприпасах и устройствах и процентная доля хранения в
емкостях для хранения; 4. точное местоположение каждого объекта по хранению
химического оружия; 5. по каждому объявленному объекту по хранению химического
оружия: - общеизвестное наименование каждого химиката, определенного
как химическое оружие, который там хранится; - процентная доля точного суммарного количества запаса
химического оружия, которая там хранится, и - конкретные типы боеприпасов и устройств, которые там
хранятся; 6. точное местоположение каждого объекта по производству
химического оружия с указанием общеизвестного наименования каждого
химиката, который производился или производится на каждом объекте,
и 7. точное местоположение каждого объекта по уничтожению
химического оружия, включая существующие, находящиеся в стадии
строительства или планируемые. В ходе первого этапа каждая сторона предоставит другой
стороне возможность посетить некоторые свои объекты по хранению и
по производству химического оружия, точное количество которых
будет согласовано так скоро, как это возможно. Кроме того, каждая
сторона предоставит другой стороне возможность посетить два
промышленных производственных химических предприятия. Каждая
сторона сама определит объекты, на которые состоятся визиты другой
стороны.
III. Второй этап
На втором этапе каждая сторона предоставит следующие данные,
относящиеся к ее военно-химическому потенциалу: 1. химическое название каждого имеющегося химиката, который
определен как химическое оружие; 2. подробный инвентарный перечень, включая количество
химического оружия на каждом объекте по хранению химического
оружия; 3. предварительные общие планы уничтожения химического оружия
в соответствии с конвенцией, включая характеристики объектов,
которые она предполагает использовать, и графики, которых она
предполагает придерживаться; 4. мощность каждого объекта по производству химического
оружия; 5. предварительные общие планы закрытия и уничтожения каждого
объекта по производству химического оружия в соответствии с
конвенцией, включая методы, которые она предполагает использовать,
и графики, которых она предполагает придерживаться; 6. точное местоположение и мощность планируемого
единственного маломасштабного объекта, разрешенного по конвенции
для производства в незапрещенных целях и при строгих гарантиях
ограниченного количества химикатов, представляющих большую
опасность, т. е. химикатов списка 1; 7. точное местоположение, характер и направленность
проводимых работ любого объекта или учреждения, которые были
предназначены, построены или занимались в период с 1 января 1946
г. разработкой химического оружия, в том числе лабораторий и
полигонов и испытательных площадок.
IV. Сроки
1. За исключением того, что указано ниже, обмен данными
первого этапа состоится не позднее 31 декабря 1989 г. Посещения
начнутся не позднее 30 июня 1990 г. при условии, что стороны
заблаговременно договорятся о количестве посещений, а также по
программам и другим подробным условиям проведения таких посещений,
и при условии, что стороны договорятся к 31 декабря 1989 г. о
категории объекта, на который каждая сторона осуществит свое
первое посещение. 2. На первом этапе каждая сторона может временно не
предоставить по соображениям безопасности данные о местоположении
объектов по хранению, на которых в общей сложности находится такое
количество химического оружия, которое составляет не более чем два
процента от точного суммарного количества химического оружия.
Кроме того, другие данные, относящиеся к этим объектам, как
указано в параграфе 5 раздела II, группируются под заголовком
"Другие места хранения" без указания конкретных мест. Обмен
точными данными относительно местоположения этих объектов будет
проведен позднее в ходе первого этапа в срок, который будет
согласован. 3. Обмен данными второго этапа проводится в согласованный
срок, не менее чем за четыре месяца до парафирования текста
конвенции. В то же самое время стороны официально совместно
признают возможность парафирования конвенции в четырехмесячный
срок.
V. Проверка
1. Каждая сторона использует свои национальные средства для
оценки данных первого и второго этапов. 2. В течение первого этапа стороны проведут консультации для
обсуждения предоставленной информации и проведенных посещений.
Стороны будут сотрудничать в разъяснении неясных ситуаций. 3. В течение второго этапа каждая сторона имеет возможность
проверить данные первого и второго этапов посредством инспекций на
местах. Целью этих инспекций является проверка правильности
данных, предоставленных в ходе обмена данными, и обретение
уверенности в том, что подписание и ратификация конвенции
состоятся на основе свежих и проверенных данных о
военно-химическом потенциале. 4. До парафирования конвенции каждая сторона имеет
возможность выбрать и проинспектировать по своему усмотрению до
пяти объектов из списка объектов по хранению химического оружия и
объектов по производству, химического оружия, объявленных другой
стороной. В течение первого этапа стороны рассмотрят
целесообразность того, чтобы каждая сторона могла провести
проверку не менее половины объявленных другой стороной таких
объектов, если их количество у другой стороны будет превышать
десять. Если у какой-либо из сторон на дату начала второго этапа
обмена данными будет единственный маломасштабный объект по
производству химикатов списка 1, он будет подлежать дополнительной
инспекции. Каждая сторона имеет также возможность провести до пяти
инспекций по запросу, как указано ниже. Все инспекции проводятся в
течение четырех месяцев от даты заявления, касающегося второго
этапа, упомянутого в разделе IV. 5. Во время рассмотрения подписанной конвенции их
соответствующими законодательными органами каждая сторона имеет
возможность запросить у другой стороны и получить от нее
обновленные данные. Каждая сторона имеет возможность провести до
пяти инспекций по запросу, как указано ниже. В ходе этого процесса
стороны будут консультироваться со своими соответствующими
законодательными органами, как это положено, в соответствии с их
конституционными требованиями. Каждая сторона проводит эти инспекции в течение
четырехмесячного периода, начиная с даты ее первой инспекции.
Стороны проведут консультации и согласуют даты проведения каждой
стороной первой инспекции. Даты определяются так, чтобы обеспечить
проведение инспекций обеими сторонами примерно в одно и то же
время. После того, как начнутся инспекции, стороны могут по
взаимному согласию продлить четырехмесячные периоды на
определенный дополнительный срок. 6. Инспекции объявленных объектов, а также инспекции по
запросу проводятся согласно соответствующим положениям проекта
конвенции, учитывая то, что эти инспекции проводятся на
двусторонней основе, без участия органов, которые будут созданы по
конвенции. При необходимости стороны дополняют положения проекта
конвенции взаимно согласованными процедурами. 7. Инспекции по запросу могут проводиться на любом месте или
объекте другой стороны, как предусмотрено в проекте конвенции, за
исключением того, что для целей настоящего меморандума и не
создавая прецедента, инспекции по запросу на объекте вне
территорий сторон могут проводиться только на военных объектах
стороны в ограниченном числе стран; стороны договорятся позднее
относительно этих конкретных стран. 8. Инспекции по запросу в рамках настоящего Меморандума
проводятся в соответствии с внутренним законодательством
инспектируемой стороны и основываются на признании обеими
сторонами необходимости устранять озабоченность и укреплять
доверие. 9. Для выяснения вопросов в отношении данных, предоставленных
на первом и втором этапах, стороны используют обычные
дипломатические каналы, специально назначенных представителей или
другие способы по договоренности.
VI. Формат
1. Если иное не предусмотрено в настоящем Меморандуме, обмен
согласованными данными производится в соответствии с содержащимися
в проекте конвенции описаниями объявлений, которые должны быть
сделаны не позднее 30 дней после вступления конвенции в силу. 2. Точное местоположение указывается в виде схемы
расположения объекта. Каждая схема содержит четкое указание границ
объекта, всех сооружений объекта и основных черт географического
рельефа в районе объекта. Если объект находится в пределах более
крупного комплекса, на схеме ясно указывается точное
местоположение внутри комплекса. На каждой схеме указываются
географические координаты центра объекта с точностью до секунды.
VII. Вступление в силу
Настоящий Меморандум о понимании вступает в силу по его
подписании.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то
уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали
настоящий Меморандум о понимании.
Совершено в Джексон Хоул, штат Вайоминг, США, 23 сентября
1989 года в двух экземплярах, каждый на русском и английском
языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
За Правительство За Правительство
Союза Советских Соединенных Штатов Америки
Социалистических Республик
Э.А. Шеварднадзе Дж. Бейкер
"Сборник международных договоров СССР".
Выпуск XLV. Москва, "Международные отношения", 1991 г.

  • Друкувати
  • PDF
  • DOCX
  • Копіювати скопійовано
  • Надіслати
  • Шукати у документі

Навчальні відео: Як користуватись системою

скопійовано Копіювати
Шукати у розділу
Шукати у документі

Пошук по тексту

Знайдено: